Mahishasura Mardini - 19¶
The Shloka¶
———
कनक लसत् कला सिन्धु जलै अनुसिञ्चिनुते गुण रङ्ग भुवम्
भजति स किम् न शची कुच कुम्भ तट परि रम्भ सुखानुभवम्
तव चरणम् शरणम् करवाणि नतामर वाणि निवासि शिवम्
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
kanaka lasat kalā sindhu jalai anusinchinute guṇa raṅga bhuvam
bhajati sa kim na śachī kucha kumbha taṭa pari rambha sukhānubhavam
tava charaṇam sharaṇam karavāṇi natāmara vāṇi nivāsi śivam
jaya jaya he mahiṣhāsuramardini ramyakapardini śailasute ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक देवी दुर्गा की शक्ति और कृपा को दर्शाता है। यह श्लोक भक्तों को देवी के चरणों में शरण लेने और उनसे आशीर्वाद प्राप्त करने के लिए प्रेरित करता है।
हे महिषासुरमर्दिनी, जो सोने के समान चमकते हुए, कलाओं से परिपूर्ण सिन्धु नदी के जल से गुणों की भूमि का अभिषेक करता है, क्या वह इन्द्राणी के स्तनों के आलिंगन के सुख का अनुभव नहीं करता? हे देवताओं और विद्वानों द्वारा पूजित, हे कल्याणकारी देवी, मैं तुम्हारे चरणों में शरण लेता हूँ। तुम्हारी जय हो, जय हो, हे महिषासुर का वध करने वाली, हे सुन्दर जटाजूट वाली, हे पर्वतराज हिमालय की पुत्री!
यह श्लोक देवी दुर्गा की स्तुति है, जिसमें उनके भक्तों को मिलने वाले लाभों का वर्णन किया गया है। देवी के चरणों की वंदना करने वाला भक्त इन्द्राणी के आलिंगन के सुख के समान आनंद प्राप्त करता है।
इस श्लोक में देवी दुर्गा की महिमा का वर्णन किया गया है। देवी के चरणों की वंदना करने वाले भक्त को मिलने वाले लाभों का वर्णन है। जो भक्त देवी के चरणों को प्रेम और भक्ति से भजता है, उसे इन्द्राणी के आलिंगन के सुख के समान आनंद प्राप्त होता है। देवी देवताओं और विद्वानों द्वारा पूजनीय हैं, और वे कल्याणकारी हैं। इसलिए, भक्त देवी के चरणों में शरण लेता है।
This verse demonstrates the power and grace of Goddess Durga. It inspires devotees to take refuge in the Goddess’s feet and receive her blessings.
O Mahishasura Mardini, one who sprinkles the land of virtues with waters from the art-filled ocean that shines like gold, does he not enjoy the bliss of embracing Shachi’s (Indrani’s) breasts? I take refuge in your feet, O auspicious one, who is revered by gods and scholars. Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-braided one, O daughter of the mountains!
This verse is a hymn to Goddess Durga, describing the benefits received by her devotees. A devotee who worships the Goddess’s feet attains bliss similar to the joy of being embraced by Indrani.
This verse praises Goddess Durga, also known as Mahishasura Mardini, highlighting the benefits of worshipping her feet. It speaks of a devotee who, by devoutly serving the Goddess’s feet, attains a bliss comparable to the joy of being embraced by Indrani (the queen of gods). The Goddess, revered by both gods and wise men, is considered auspicious and benevolent. Therefore, the devotee seeks refuge in her feet, acknowledging her victory over Mahishasura and celebrating her divine attributes.
Sentence - 1¶
———
कनक लसत् कला सिन्धु जलै अनुसिञ्चिनुते गुण रङ्ग भुवम्
———
Meaning¶
जो सोने के समान चमकते हुए, कलाओं से परिपूर्ण सिन्धु नदी के जल से गुणों की भूमि का अभिषेक करता है,
One who sprinkles the land of virtues with waters from the art-filled ocean that shines like gold,
Meaning of Words¶
कनक | kanaka | ||
यहाँ ‘कनक’ का अर्थ स्वर्ण या सोना है, जो अपनी चमक और पवित्रता के लिए जाना जाता है। | Gold. Here, ‘kanaka’ means gold, known for its shine and purity. | ||
लसत् | lasat | ||
चमकता हुआ. ‘लसत्’ का अर्थ है चमकना, दीप्तिमान होना या शोभायमान होना। यह सौंदर्य और प्रकाश को दर्शाता है। | Shining. ‘Lasat’ means shining, radiant, or resplendent. It signifies beauty and light. | ||
कला | kalā | ||
यहाँ ‘कला’ का अर्थ है विभिन्न प्रकार की कलाओं और कौशल से परिपूर्ण। | Arts. Here, ‘kala’ refers to being filled with various forms of art and skill. | ||
सिन्धु | sindhu | ||
सिन्धु (नदी). सिन्धु नदी को संदर्भित करता है, जिसे सिंधु नदी के रूप में भी जाना जाता है। | Ocean/River. Refers to the Sindhu River, also known as the Indus River. Here, it may refer to a divine ocean. | ||
जलै | jalai | ||
सिंधु नदी के जल से। | With water. With the waters of the Sindhu River. | ||
अनुसिञ्चिनुते | anusinchinute | ||
सींचता है. अनुसिञ्चिनुते का अर्थ है सींचना या अभिषेक करना। | Sprinkles. Anusinchinute means to sprinkle or anoint. | ||
गुण | guṇa | ||
गुण का अर्थ है सद्गुण, विशेषताएँ या गुण। | Virtues. Guna means virtues, qualities, or attributes. | ||
रङ्ग | raṅga | ||
रंग का अर्थ है रंग, खुशी या आनंद। यहां इसका उपयोग गुणों की भूमि के सौंदर्य और आनंद को व्यक्त करने के लिए किया गया है। | Color. Ranga means color, joy, or delight. Here, it is used to express the beauty and joy of the land of virtues. | ||
भुवम् | bhuvam | ||
भुवम् का अर्थ है पृथ्वी, भूमि या क्षेत्र। | Land. Bhuvam means earth, land, or region. |
Sentence - 2¶
———
भजति स किम् न शची कुच कुम्भ तट परि रम्भ सुखानुभवम्
———
Meaning¶
क्या वह इन्द्राणी के स्तनों के आलिंगन के सुख का अनुभव नहीं करता?
Does he not enjoy the bliss of embracing Shachi’s (Indrani’s) breasts?
Meaning of Words¶
भजति | bhajati | ||
भजता है. भजति का अर्थ है आराधना करना, सेवा करना, या भक्ति करना। | Worships. Bhajati means to worship, serve, or adore. | ||
स | sa | ||
वह. यह उस व्यक्ति को संदर्भित करता है जो देवी की आराधना करता है। | He. Refers to the person who worships the Goddess. | ||
किम् | kim | ||
प्रश्नवाचक शब्द, जिसका अर्थ है ‘क्या’। | What/Whether. Interrogative word, meaning ‘what’ or ‘whether’. | ||
न | na | ||
निषेधात्मक शब्द, जिसका अर्थ है ‘नहीं’। | Not. Negative word, meaning ‘not’. | ||
शची | śachī | ||
शची. इन्द्राणी, इंद्र की पत्नी। | Shachi. Indrani, the wife of Indra. | ||
कुच | kucha | स्तन। | Breasts. |
कुम्भ | kumbha | ||
कलश | Pot, here implying the rounded shape of breasts. | ||
तट | taṭa | ||
किनारा | Shore, here implying the surface of the breasts. | ||
परि रम्भ | pari rambha | आलिंगन, गले लगाना। | Embrace, hugging. |
सुखानुभवम् | sukhānubhavam | ||
सुख का अनुभव. आनंद की अनुभूति। | Experience of bliss. Feeling of happiness. |
Sentence - 3¶
———
तव चरणम् शरणम् करवाणि नतामर वाणि निवासि शिवम्
———
Meaning¶
हे देवताओं और विद्वानों द्वारा पूजित, हे कल्याणकारी देवी, मैं तुम्हारे चरणों में शरण लेता हूँ।
I take refuge in your feet, O auspicious one, who is revered by gods and scholars.
Meaning of Words¶
तव | tava | ||
तुम्हारे. तुम्हारा, देवी दुर्गा के लिए प्रयुक्त। | Yours, used for Goddess Durga. | ||
चरणम् | charaṇam | ||
पैर, यहाँ देवी के चरणों का संदर्भ है। | Feet, referring to the feet of the Goddess. | ||
शरणम् | sharaṇam | ||
शरण. आश्रय, रक्षा। | Refuge. Shelter, protection. | ||
करवाणि | karavāṇi | ||
करवाणि का अर्थ है मैं करता हूँ या मैं लेता हूँ। | Karavani means I do or I take. | ||
नतामर | natāmara | ||
नत का अर्थ है झुके हुए या प्रणाम करते हुए। | Bowed. Nata means bowed or prostrating. | ||
वाणि | vāṇi | ||
अमर का अर्थ है देवता या देवगण। | Gods. Amara means gods or deities. | ||
निवासि | nivāsi | ||
विद्वानों का. वाणी निवासि का अर्थ है वे जो वाणी या ज्ञान में निवास करते हैं, यानी विद्वान। | Scholars. Vani Nivasi means those who reside in speech or knowledge, i.e., scholars. | ||
शिवम् | śivam | ||
शिवम् का अर्थ है कल्याणकारी, शुभ या मंगलमय। | Auspicious. Shivam means auspicious, benevolent, or welfare. |
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
तुम्हारी जय हो, जय हो, हे महिषासुर का वध करने वाली, हे सुन्दर जटाजूट वाली, हे पर्वतराज हिमालय की पुत्री!
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-braided one, O daughter of the mountains!
Meaning of Words¶
जय | jaya | ||
विजय, प्रशंसा, शुभकामना। | Victory, praise, salutation. | ||
जय | jaya | ||
विजय, प्रशंसा, शुभकामना। | Victory, praise, salutation. | ||
हे | he | संबोधन, हे! | Address, Oh! |
महिषासुरमर्दिनि | mahiṣhāsuramardini | ||
महिषासुरमर्दिनि. महिषासुर का वध करने वाली, देवी दुर्गा का एक नाम। | Slayer of Mahishasura. The one who killed Mahishasura, a name of Goddess Durga. | ||
रस्यकपर्दिनि | ramyakapardini | ||
रम्यकपर्दिनि का अर्थ है सुन्दर जटाजूट वाली। | Beautiful-braided one. Ramyakapardini means having beautiful braided hair. | ||
शैलसुते | śailasute | ||
पहाड़ की बेटी. शैलसुते का अर्थ है पर्वतराज हिमालय की पुत्री, देवी पार्वती। | Daughter of the Mountain. Shailasute means daughter of the mountain king Himalaya, Goddess Parvati. |