Mahishasura Mardini - 20¶
The Shloka¶
———
तव विमलेन्दु कुलं वदनेन्दुमलं सकल नयन अनुकूलायते
किमु पुरुहूत पुरन्दर मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखी क्रियते
मम तु मतं शिव नाम धने भवति कृपया किमुत न क्रियते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
tava vimalendu kulaṃ vadanendumalaṃ sakala nayana anukūlāyate
kimu puruhūta purandara mukhī sumukhībhirasau vimukhī kriyate
mama tu mataṃ śiva nāma dhane bhavati kṛpayā kimuta na kriyate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ॥
———
Meaning¶
इस श्लोक में देवी दुर्गा की सुंदरता और महिमा का वर्णन किया गया है। भक्त कहता है कि देवी का मुख चंद्रमा के समान है और सभी को प्रिय है। वह आगे कहता है कि इंद्र आदि देवताओं की पत्नियाँ भी देवी के सौंदर्य से प्रभावित हैं। अंत में, वह देवी से प्रार्थना करता है कि वह उस पर अपनी कृपा बनाए रखें, क्योंकि शिव के नाम की शक्ति से सब कुछ संभव है।
हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, सुन्दर जटाओं वाली, पर्वतराज हिमालय की पुत्री! तुम्हारे निर्मल चंद्र कुल के समान मुखमंडल सभी की आँखों को भाता है। क्या इंद्र आदि देवताओं की पत्नियों के सुंदर मुख तुम्हारी ओर से विमुख किए जाते हैं? मेरी तो यह राय है कि शिव नाम के धन से क्या कुछ नहीं किया जा सकता? तुम्हारी कृपा से सब कुछ संभव है। जय हो, जय हो!
यह श्लोक देवी दुर्गा की सुंदरता, शक्ति और दयालुता को दर्शाता है। यह बताता है कि देवी का सौंदर्य इतना आकर्षक है कि देवता भी उससे प्रभावित हैं। यह श्लोक शिव के नाम के महत्व को भी उजागर करता है, जो देवी दुर्गा से जुड़ा हुआ है, और बताता है कि उनकी कृपा से सब कुछ संभव है।
This shloka praises the beauty and glory of Goddess Durga. The devotee says that the Goddess’s face is like the moon and is dear to all. He further says that even the wives of Indra and other gods are impressed by the beauty of the Goddess. Finally, he prays to the Goddess to keep her grace on him, as everything is possible with the power of Shiva’s name.
O slayer of Mahishasura, O beautiful-haired one, O daughter of the mountain! Your face, like the pure moon, pleases all eyes. Are the beautiful faces of the wives of Indra and other gods turned away from you? In my opinion, what cannot be achieved with the wealth of Shiva’s name? Everything is possible with your grace. Victory, victory to you!
This shloka highlights the beauty, power, and compassion of Goddess Durga. It emphasizes that the Goddess’s beauty is so captivating that even the gods are impressed by it. The shloka also highlights the importance of Shiva’s name, which is associated with Goddess Durga, and suggests that everything is possible with her grace.
Sentence - 1¶
———
तव विमलेन्दु कुलं वदनेन्दुमलं सकल नयन अनुकूलायते
———
Meaning¶
तुम्हारा निर्मल चंद्र कुल के समान मुखमंडल सभी की आँखों को भाता है।
Your face, which is like a pure lineage of moons, pleases all eyes.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
तव | tava | तुम्हारा | Your |
विमलेन्दु | vimalendu | निर्मल चन्द्रमा | Pure moon |
कुलं | kulaṃ | वंश, समुदाय | Lineage, collection |
वदन-इन्दु-मलं | vadanendumalaṃ | मुख रूपी चंद्रमा, सुन्दर मुख | Face-moon-beauty; Beautiful face like the moon |
सकल | sakala | सभी | All |
नयन | nayana | आँखें | Eyes |
अनुकूलायते | anukūlāyate | अनुकूल लगता है, प्रसन्न करता है | Appears favorable, pleases |
Sentence - 2¶
———
किमु पुरुहूत पुरन्दर मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखी क्रियते
———
Meaning¶
क्या इंद्र आदि देवताओं की पत्नियों के सुंदर मुख तुम्हारी ओर से विमुख किए जाते हैं?
Are the beautiful faces of the wives of Indra and other gods turned away from you?
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
किमु | kimu | क्या | Whether, what |
पुरुहूत | puruhūta | इंद्र | Indra |
पुरन्दर | purandara | इंद्र | Indra (another name) |
मुखी | mukhī | मुखी (पत्नियां) | Wives |
सुमुखीभिः | sumukhībhiḥ | सुन्दर मुखों वाली | With beautiful faces |
असौ | asau | वह (देवी) | That (Goddess) |
विमुखी | vimukhī | विमुख, दूर | Averted, turned away |
क्रियते | kriyate | किये जाते हैं? | Are made? |
Sentence - 3¶
———
मम तु मतं शिव नाम धने भवति कृपया किमुत न क्रियते
———
Meaning¶
मेरी तो यह राय है कि शिव नाम के धन से क्या कुछ नहीं किया जा सकता? तुम्हारी कृपा से सब कुछ संभव है।
In my opinion, what cannot be achieved with the wealth of Shiva’s name? Everything is possible with your grace.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
मम | mama | मेरा | My |
तु | tu | तो, लेकिन | But, indeed |
मतं | mataṃ | विचार, राय | Opinion, thought |
शिव | śiva | शिव | Shiva |
नाम | nāma | नाम | Name |
धने | dhane | धन में, संपत्ति में | In the wealth, in the property |
भवति | bhavati | होता है | Happens, becomes |
कृपया | kṛpayā | कृपा से | By grace, with kindness |
किमुत | kimuta | क्या नहीं | What not |
न | na | नहीं | Not |
क्रियते | kriyate | किया जाता है? | Is done? |
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, सुन्दर जटाओं वाली, पर्वतराज हिमालय की पुत्री! तुम्हारी जय हो, जय हो!
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-haired one, O daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
जय | jaya | विजय, जय हो | Victory, hail |
जय | jaya | विजय, जय हो | Victory, hail |
हे | he | हे | O |
महिषासुरमर्दिनि | mahiṣāsuramardini | महिषासुर का मर्दन करने वाली | Slayer of Mahishasura |
रम्यकपर्दिनि | ramyakapardini | सुन्दर जटाओं वाली | Beautiful-haired one |
शैलसुते | śailasute | पर्वत की पुत्री, हिमालय की पुत्री | Daughter of the mountain, daughter of Himalaya |