Mahishasura Mardini - 10¶
The Shloka¶
———
अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे
त्रिभुवनमस्तक शूलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शूलकरे
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्मकरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Ayi sharaṇāgata vairivadhūvara vīravarābhaya dāyakare
Tribhuvanamastaka śūlavirodhi śiro’dhikṛtāmala śūlakare
Dumidumitāmara dhundubhinādamahomukharīkṛta diṅmakare
Jaya Jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ॥
———
Meaning¶
यह श्लोक देवी दुर्गा की स्तुति है, जिसमें उन्हें शरणागतों को अभय देने वाली, तीनों लोकों के कष्टों को हरने वाली और महिषासुर का वध करने वाली बताया गया है। इसमें उनके सौंदर्य और शक्ति का वर्णन है।
हे शरण में आये हुए शत्रुओं की स्त्रियों को भी अभयदान देने वाली, हे वीरों में श्रेष्ठ, अभय प्रदान करने वाली! तीनों लोकों के मस्तक पर स्थित शूल (पीड़ा) का विरोध करने वाली और अपने मस्तक पर निर्मल त्रिशूल धारण करने वाली! दुमि-दुमि की ध्वनि से स्वर्ग में देवताओं की दुंदुभी (नगाड़े) के नाद से दिशाओं को गुंजायमान करने वाली! हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, सुन्दर जटाजूट वाली, पर्वतराज हिमालय की पुत्री, तुम्हारी जय हो, जय हो!
यह श्लोक देवी दुर्गा की शक्ति और करुणा का प्रतीक है। यह दर्शाता है कि वे न केवल दुष्टों का नाश करती हैं, बल्कि शरणागतों को अभयदान भी देती हैं। यह श्लोक नवरात्रि और दुर्गा पूजा जैसे त्योहारों में विशेष रूप से महत्वपूर्ण है।
This shloka is a hymn to Goddess Durga, describing her as the one who gives refuge to those who surrender, alleviates the suffering of the three worlds, and slays Mahishasura. It describes her beauty and power.
O Mother, giver of refuge even to the wives of enemies who surrender, O best among warriors, giver of fearless protection! O destroyer of the pain (Shula) afflicting the heads of the three worlds, and holder of the pure trident (Shula) on your head! The sound of ‘Dumi Dumi’ from the celestial drums of the gods reverberates and fills all directions! Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-braided one, O daughter of the mountain!
This shloka symbolizes the power and compassion of Goddess Durga. It shows that she not only destroys the wicked but also gives refuge to those who surrender to her. This shloka is especially important during festivals like Navratri and Durga Puja.
Sentence - 1¶
———
अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे
———
Meaning¶
हे शरणागत शत्रुओं की स्त्रियों को भी अभयदान देने वाली, हे वीरों में श्रेष्ठ, अभय प्रदान करने वाली!
O Mother, giver of refuge even to the wives of enemies who surrender, O best among warriors, giver of fearless protection!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
अयि | Ayi | हे! | O! |
शरणागत | Sharaṇāgata | शरण में आए हुए | One who has surrendered |
वैरिवधुवर | Vairivadhūvara | शत्रुओं की स्त्रियों को भी | Even to the wives of enemies |
वीरवर | Vīravara | वीरों में श्रेष्ठ | Best among warriors |
अभय | Abhaya | अभय, निडरता | Fearlessness, protection |
दायकरे | Dāyakare | देने वाली | Giver |
Sentence - 2¶
———
त्रिभुवनमस्तक शूलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शूलकरे
———
Meaning¶
तीनों लोकों के मस्तक पर स्थित शूल (पीड़ा) का विरोध करने वाली और अपने मस्तक पर निर्मल त्रिशूल धारण करने वाली!
O destroyer of the pain (Shula) afflicting the heads of the three worlds, and holder of the pure trident (Shula) on your head!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
त्रिभुवनमस्तक | Tribhuvanamastaka | तीनों लोकों के मस्तक पर | On the head of the three worlds |
शूलविरोधि | Śūlavirodhi | शूल (पीड़ा) का विरोध करने वाली | Opposer of the pain (Shula) |
शिरोऽधिकृतामल | Śiro’dhikṛtāmala | मस्तक पर स्थापित निर्मल | Pure, established on head |
शूलकरे | Śūlakare | त्रिशूल धारण करने वाली | Holder of the trident (Shula) |
Sentence - 3¶
———
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्मकरे
———
Meaning¶
दुमि-दुमि की ध्वनि से स्वर्ग में देवताओं की दुंदुभी (नगाड़े) के नाद से दिशाओं को गुंजायमान करने वाली!
The sound of ‘Dumi Dumi’ from the celestial drums of the gods reverberates and fills all directions!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
दुमिदुमितामर | Dumidumitāmara | दुमि-दुमि की ध्वनि वाले देवता | Gods with the sound of ‘Dumi Dumi’ |
धुन्दुभिनाद | Dhundubhināda | दुंदुभी (नगाड़े) का नाद | Sound of the celestial drum |
महोमुखरीकृत | Mahomukharīkṛta | महान रूप से गुंजायमान करने वाली | Greatly reverberating |
दिङ्मकरे | Diṅmakare | दिशाओं को | The directions |
Sentence - 4¶
———
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥
———
Meaning¶
हे महिषासुर का मर्दन करने वाली, सुन्दर जटाजूट वाली, पर्वतराज हिमालय की पुत्री, तुम्हारी जय हो, जय हो!
Victory, victory to you, O slayer of Mahishasura, O beautiful-braided one, O daughter of the mountain!
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
जय | Jaya | जय | Victory |
जय | Jaya | जय | Victory |
हे | He | हे | O |
महिषासुरमर्दिनि | Mahiṣāsuramardini | महिषासुर का मर्दन करने वाली | Slayer of Mahishasura |
रम्यकपर्दिनि | Ramyakapardini | सुन्दर जटाजूट वाली | Beautiful-braided one |
शैलसुते | Śailasute | पर्वतराज हिमालय की पुत्री | Daughter of the mountain |