Shree Ram Vandana - 5¶
The Shloka¶
———
इति वदति तुलसीदास शंकर
शेष मुनि मन रंजनं ।
मम् हृदय कंज निवास कुरु
कामादि खलदल गंजनं ॥
———
iti vadati tulasīdāsa śaṅkara
śeṣa muni mana rañjanaṃ ।
mam hṛdaya kaṃja nivāsa kuru
kāmādi khaladala gaṃjanaṃ ॥
———
Meaning¶
इस श्लोक में तुलसीदास जी भगवान राम से प्रार्थना करते हैं कि वे उनके हृदय में निवास करें और उनकी बुराइयों को दूर करें।
तुलसीदास कहते हैं कि हे राम, आप शंकर और शेष मुनि के मन को प्रसन्न करने वाले हैं। मेरे हृदय रूपी कमल में निवास करें और काम, क्रोध आदि दुर्गुणों के समूह को नष्ट करें।
यह श्लोक भगवान राम के प्रति तुलसीदास जी की भक्ति और समर्पण को दर्शाता है। यह हमें अपने हृदय को शुद्ध रखने और बुराइयों से दूर रहने की प्रेरणा देता है।
In this shloka, Tulsidas prays to Lord Rama to reside in his heart and remove his evils.
Tulsidas says, O Rama, you are the one who delights the minds of Shankar and Shesha Muni. Reside in the lotus of my heart and destroy the group of vices like lust, anger, etc.
This shloka demonstrates Tulsidas’s devotion and dedication to Lord Rama. It inspires us to keep our hearts pure and stay away from evils.
Sentence - 1¶
———
इति वदति तुलसीदास शंकर शेष मुनि मन रंजनं ।
———
Meaning¶
तुलसीदास कहते हैं कि (हे राम) आप शंकर और शेष मुनि के मन को प्रसन्न करने वाले हैं।
Thus says Tulsidas, (O Rama) you are the delight of the minds of Shankar and Shesha Muni.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
इति | iti | इस प्रकार, ऐसा | Thus, so |
वदति | vadati | कहते हैं | Says |
तुलसीदास | tulasīdāsa | तुलसीदास | Tulsidas |
शंकर | śaṅkara | शंकर (भगवान शिव) | Shankar (Lord Shiva) |
शेष | śeṣa | शेष (शेषनाग, जिस पर भगवान विष्णु विराजमान हैं) | Shesha (Sheshnaga, upon whom Lord Vishnu rests) |
मुनि | muni | मुनि, ऋषि | Sage, Ascetic |
मन | mana | मन | Mind |
रंजनं | rañjanaṃ | प्रसन्न करने वाला, आनंदित करने वाला | Delighting, pleasing |
Sentence - 2¶
———
मम् हृदय कंज निवास कुरु ।
———
Meaning¶
मेरे हृदय रूपी कमल में निवास करें।
Reside in the lotus of my heart.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
मम् | mam | मेरे | My |
हृदय | hṛdaya | हृदय | Heart |
कंज | kaṃja | कमल | Lotus |
निवास | nivāsa | निवास, वास, रहना | Residence, dwelling |
कुरु | kuru | करें, कीजिए | Do, make |
Sentence - 3¶
———
कामादि खलदल गंजनं ॥
———
Meaning¶
काम, क्रोध आदि दुर्गुणों के समूह को नष्ट करें।
Destroy the group of vices like lust, anger, etc.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
कामादि | kāmādi | काम आदि (कामना, वासना आदि) | Lust, and other vices (desire, passion, etc.) |
खलदल | khaladala | दुर्गुणों का समूह, दुष्टों का समूह | Group of vices, group of wicked people |
गंजनं | gaṃjanaṃ | नाश करने वाला, नष्ट करने वाला | Destroyer, one who destroys |