Shree Ram Vandana - 3¶
The Shloka¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव
दैत्य वंश निकन्दनं ।
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल
चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
ભજુ દીનબન્ધુ દિનેશ દાનવ
દૈત્ય વંશ નિકન્દનં ।
રઘુનન્દ આનંદ કન્દ કોશલ
ચન્દ દશરથ નન્દનં ॥
———
Bhaju Deenbandhu Dinesha Danava
Daitya Vamsha Nikandanam ।
Raghunanda Ananda Kanda Koshala
Chanda Dasharatha Nandanam ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવાન રામની ભક્તિ અને તેમના દિવ્ય ગુણોનું મહત્વ દર્શાવે છે. તે ભક્તોને રામ પ્રત્યે શ્રદ્ધા અને સમર્પણ વધારવા માટે પ્રેરિત કરે છે.
હું દીનબંધુ (ગરીબોના મિત્ર), દિનેશ (સૂર્ય જેવા તેજસ્વી), દાનવ અને દૈત્ય વંશનો નાશ કરનાર, રઘુનંદ (રઘુ કુળને આનંદ આપનાર), આનંદના સ્ત્રોત, કોશલ દેશના ચંદન અને દશરથના પુત્રની ભક્તિ કરું છું.
આ શ્લોકમાં ભગવાન રામની સ્તુતિ કરવામાં આવી છે, તેમને ગરીબોના મિત્ર, તેજસ્વી, રાક્ષસોના નાશક, રઘુ કુળના આનંદદાતા અને દશરથના પુત્ર તરીકે વર્ણવવામાં આવ્યા છે.
આ શ્લોકમાં ભગવાન રામની સ્તુતિ કરવામાં આવી છે. ભક્ત કહે છે કે હું એવા ભગવાન રામની ભક્તિ કરું છું જે ગરીબોના મિત્ર છે, સૂર્ય સમાન તેજસ્વી છે, રાક્ષસોના વંશનો નાશ કરનાર છે, રઘુ કુળને આનંદ આપનાર છે, આનંદનું મૂળ છે, કોશલ દેશ માટે ચંદન સમાન છે અને રાજા દશરથના પુત્ર છે.
This shloka demonstrates the importance of devotion to Lord Rama and his divine qualities. It inspires devotees to increase their faith and dedication to Rama.
I worship Lord Rama, who is the friend of the poor (Deenbandhu), radiant like the sun (Dinesh), the destroyer of the lineage of demons and giants (Danav and Daitya), the joy of the Raghu dynasty (Raghunanda), the source of bliss, the sandalwood of the Kosala region, and the son of Dasharatha.
This shloka praises Lord Rama, describing him as the friend of the poor, radiant, destroyer of demons, the joy of the Raghu dynasty, and the son of Dasharatha.
This shloka praises Lord Rama. The devotee says that I worship that Lord Rama who is a friend to the poor, as radiant as the sun, the destroyer of the lineage of demons, the giver of joy to the Raghu dynasty, the origin of bliss, like sandalwood for the Kosala region, and the son of King Dasharatha.
Sentence - 1¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव
———
Meaning¶
હું દીનબંધુ, દિનેશ, અને દાનવો (રાક્ષસો) ની ભક્તિ કરું છું.
I worship Deenbandhu, Dinesha, and the Danavas (demons).
Meaning of Words¶
भजु | ભજુ | Bhaju | |||
ભક્તિ કરું છું, પૂજું છું | Worship, I adore | ||||
दीनबन्धु | દીનબન્ધુ | Deenbandhu | |||
દીનબંધુ, ગરીબોના મિત્ર | Deenbandhu, friend of the poor | ||||
दिनेश | દિનેશ | Dinesha | |||
દિનેશ, સૂર્ય | Dinesha, Sun | ||||
दानव | દાનવ | Danava | |||
દાનવ, રાક્ષસ | Danava, Demon | ||||
Sentence - 2¶
———
दैत्य वंश निकन्दनं ।
———
Meaning¶
હું દૈત્ય વંશનો નાશ કરનારની ભક્તિ કરું છું.
I worship the destroyer of the Daitya lineage.
Meaning of Words¶
दैत्य | દૈત્ય | Daitya | |||
દૈત્ય, રાક્ષસ | Daitya, Demon | ||||
वंश | વંશ | Vamsha | |||
વંશ, કુળ | Vamsha, Lineage | ||||
निकन्दनं | નિકન્દનં | Nikandanam | |||
સંપૂર્ણ વિનાશ કરનાર | Destroyer | ||||
Sentence - 3¶
———
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल
———
Meaning¶
હું રઘુનંદ, આનંદના સ્ત્રોત અને કોશલ (દેશ) ની ભક્તિ કરું છું.
I worship Raghunanda, the source of joy, and Koshala (country).
Meaning of Words¶
रघुनन्द | રઘુનન્દ | Raghunanda | |||
રઘુનંદ, રઘુ કુળને આનંદ આપનાર | Raghunanda, giver of joy to the Raghu dynasty | ||||
आनन्द | આનંદ | Ananda | |||
આનંદ, ખુશી | Ananda, Joy | ||||
कन्द | કન્દ | Kanda | |||
કન્દ, સ્ત્રોત, મૂળ | Kanda, Source, Root | ||||
कोशल | કોશલ | Koshala | |||
કોશલ, એક દેશ | Koshala, a country | ||||
Sentence - 4¶
———
चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
Meaning¶
હું કોશલના ચંદન અને દશરથના પુત્રની ભક્તિ કરું છું.
I worship the sandalwood of Koshala and the son of Dasharatha.
Meaning of Words¶
चन्द | ચન્દ | Chanda | |||
ચન્દ, ચંદન | Chanda, Sandalwood | ||||
दशरथ | દશરથ | Dasharatha | |||
દશરથ, રાજા દશરથ | Dasharatha, King Dasharatha | ||||
नन्दनं | નન્દનં | Nandanam | |||
નંદનં, પુત્ર | Nandanam, Son | ||||