Shree Ram Vandana - 2¶
The Shloka¶
———
कन्दर्प अगणित अमित छवि
नव नील नीरद सुन्दरं ।
पटपीत मानहुँ तडित रुचि शुचि
नोमि जनक सुतावरं ॥
———
કન્દર્પ અગણિત અમિત છવિ નવ નીલ નીરદ સુંદરમ્ ।
પટપીત માનહું તડિત રુચિ શુચિ નોમિ જનક સુતાવરમ્ ॥
———
Kandarpa aganita amita chavi nava neela neerada sundaram ।
Patpeeta maanahun tadita ruchi shuchi nomi Janaka sutaavaram ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક શ્રી રામની સુંદરતા અને મહત્વનું વર્ણન કરે છે, જે ભક્તોને તેમની ભક્તિ અને આદર વ્યક્ત કરવા માટે પ્રેરિત કરે છે.
જેમની શોભા અગણિત કામદેવોથી પણ અધિક છે, જે નવા નીલા મેઘ જેવા સુંદર છે, અને જેમના પીળા વસ્ત્રો વીજળીની જેમ પવિત્ર શોભા આપે છે, તે જાનકીના પતિ શ્રી રામને હું નમન કરું છું.
આ શ્લોકમાં શ્રી રામના સૌંદર્ય અને દિવ્યતાનું વર્ણન છે, જે અગણિત કામદેવોથી પણ સુંદર છે અને જાનકીના પતિ છે.
આ શ્લોકમાં ભગવાન શ્રી રામના રૂપનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે. તેમની સુંદરતા અસંખ્ય કામદેવોને પણ આંટી જાય તેવી છે. તેમનું શરીર નવા નીલા મેઘ જેવું આકર્ષક છે અને તેમણે પહેરેલું પીળું વસ્ત્ર વીજળીની જેમ ઝળહળી રહ્યું છે. આવા પવિત્ર અને સુંદર જાનકીના પતિને હું નમન કરું છું.
This shloka describes the beauty and importance of Shri Rama, which inspires devotees to express their devotion and respect to him.
Whose splendor exceeds countless cupids, who is as beautiful as a fresh blue cloud, and whose yellow garment shines purely like lightning - I bow to that husband of Janaki, Shri Rama.
This shloka describes the beauty and divinity of Shri Rama, who is more beautiful than countless cupids and is the husband of Janaki.
This shloka describes the form of Lord Shri Rama. His beauty surpasses that of countless cupids. His body is as attractive as a new blue cloud, and the yellow garment he wears shines like lightning. I bow to such a pure and beautiful husband of Janaki.
Sentence - 1¶
———
कन्दर्प अगणित अमित छवि
———
Meaning¶
જેમની શોભા અગણિત કામદેવોથી પણ અધિક છે.
Whose splendor exceeds countless cupids.
Meaning of Words¶
कन्दर्प | કન્દર્પ | Kandarpa | |||
કામદેવ. પ્રેમના દેવતા, જે સૌંદર્ય અને આકર્ષણનું પ્રતીક છે. | Cupid. The god of love, representing beauty and attraction. | ||||
अगणित | અગણિત | Aganita | |||
અગણિત. ગણી ન શકાય તેટલા, અસંખ્ય. | Countless. Too many to be counted, innumerable. | ||||
अमित | અમિત | Amita | |||
અમિત. જેની કોઈ સીમા નથી, અપાર. | Unlimited. Without limits, boundless. | ||||
छवि | છવિ | Chavi | |||
શોભા, તેજ. સુંદરતા, દેખાવ. | Splendor, beauty. Luster, appearance. | ||||
Sentence - 2¶
———
नव नील नीरद सुन्दरं ।
———
Meaning¶
જે નવા નીલા મેઘ જેવા સુંદર છે.
Who is as beautiful as a fresh blue cloud.
Meaning of Words¶
नव | નવ | Nava | |||
નવું. તાજું, નૂતન. | New, fresh. Recent, not old. | ||||
नील | નીલ | Neela | |||
વાદળી. આકાશ જેવો રંગ. | Blue. Color of the sky. | ||||
नीरद | નીરદ | Neerada | |||
વાદળ. મેઘ. | Cloud. Mass of condensed water vapor. | ||||
सुन्दरं | સુંદરમ્ | Sundaram | |||
સુંદર. આકર્ષક, મનોહર. | Beautiful. Attractive, pleasing. | ||||
Sentence - 3¶
———
पटपीत मानहुँ तडित रुचि शुचि
———
Meaning¶
જેમના પીળા વસ્ત્રો વીજળીની જેમ પવિત્ર શોભા આપે છે.
Whose yellow garment shines purely like lightning.
Meaning of Words¶
पटपीत | પટપીત | Patpeeta | |||
વસ્ત્ર. લૂગડું, પહેરવેશ. | Garment, cloth. Piece of clothing. | ||||
मानहुँ | માનહું | Maanahun | |||
જેવું લાગે છે કે. એવું લાગે છે. | As if. It appears that. | ||||
तडित | તડિત | Tadita | |||
આકાશી વીજળી. | Lightning. Electrical discharge in the sky. | ||||
रुचि | રુચિ | Ruchi | |||
શોભા. તેજ, કાંતિ. | Splendor. Brightness, radiance. | ||||
शुचि | શુચિ | Shuchi | |||
પવિત્ર. શુદ્ધ, નિર્મળ. | Pure. Clean, immaculate. | ||||
Sentence - 4¶
———
नोमि जनक सुतावरं ॥
———
Meaning¶
હું જાનકીના પતિને નમન કરું છું.
I bow to that husband of Janaki, Shri Rama.
Meaning of Words¶
नोमि | નોમિ | Nomi | |||
નમન કરું છું. પ્રણામ કરું છું, આદર આપું છું. | I bow. I pay homage, I respect. | ||||
जनक सुता | જનક સુતા | Janaka Suta | |||
જનકની પુત્રી. સીતા. | Daughter of Janaka. Sita. | ||||
अवरं | વરમ્ | Avaram | |||
પતિ. વર, માલિક. | Husband. Spouse, lord. | ||||