Shiv Tandav Strotram - 9¶
The Shloka¶
———
जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा- कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे ।
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे मनोविनोदद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरी ॥
———
ಜಟಾಭುಜಂಗಪಿಂಗಲಸ್ಫುರತ್ಫಣಾಮಣಿಪ್ರಭಾ- ಕದಂಬಕುಂಕುಮದ್ರವಪ್ರಲಿಪ್ತದಿಗ್ವಧೂಮುಖೇ ।
ಮದಾಂಧಸಿಂಧುರಸ್ಫುರತ್ತ್ವಗುತ್ರೀಯಮೇದುರೇ ಮನೋ ವಿನೋದದ್ಭುತಂ ಬಿಭರ್ತು ಭೂತಭರ್ತರೀ ॥
———
jaTAbhujaGga pi~NgalasphuratphaNAmaNiprabhA- kadambakuMkumadravapraliptadigvadhUmukhe ।
madAMdhasindhurasphurattvaguttarIyamedure manovinodadbhutaM bibhartu bhUtabhartarI ॥
———
Meaning¶
ಇದು ಶಿವನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಆತನ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ಆತನ ಸುತ್ತಲಿನ ವಾತಾವರಣವು ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಆನಂದದಾಯಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ.
ಯಾವ ಶಿವನ ಜಡೆಯೊಳಗೆ ಸರ್ಪಗಳು ಹೆಡೆ ಎತ್ತಿ ಆಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವುಗಳ ಕೆಂಪಾದ ರತ್ನಗಳ ಪ್ರಭೆಯಿಂದ ದಿಕ್ಕುಗಳೆಂಬ ವಧುವಿನ ಮುಖವು ಕೇಸರಿ ನೀರಿನಿಂದ ತೊಯ್ದಂತೆ ಕಾಣುವುದೋ, ಮತ್ತೂ ಮದದಿಂದ ಕುರುಡಾದ ಆನೆಯ ಚರ್ಮವನ್ನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿರುವನೋ, ಅಂತಹ ಭೂತಗಳ ಒಡೆಯನಾದ ಶಿವನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನುಂಟುಮಾಡಲಿ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶಿವನ ರೂಪವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ, ಅವನ ಜಟೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸರ್ಪಗಳ ರತ್ನದ ಹೊಳಪಿನಿಂದ ದಿಕ್ಕುಗಳು ಬೆಳಗುವಂತೆ ಮತ್ತು ಆನೆಯ ಚರ್ಮವನ್ನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿರುವ ಶಿವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನುಂಟುಮಾಡಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.
ಶಿವನ ಜಟೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸರ್ಪಗಳು ಹೆಡೆ ಎತ್ತಿ ಕುಣಿಯುತ್ತಿರುವಾಗ, ಅವುಗಳ ಫಣಾಮಣಿಯ ಕೆಂಪಾದ ಕಾಂತಿಯು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನೂ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ. ಆ ಬೆಳಕು ದಿಕ್ಕುಗಳೆಂಬ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಮುಖಕ್ಕೆ ಕೇಸರಿಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಿದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಮದಿಸಿದ ಆನೆಯ ಚರ್ಮವನ್ನು ಮೇಲುವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಹೊದ್ದಿರುವ ಶಿವನು ಭೂತಗಣಗಳ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನುಂಟುಮಾಡಲಿ.
It highlights Shiva’s power and beauty, emphasizing the wondrous and delightful nature of his adornments and the atmosphere surrounding him.
May that Shiva, the lord of the beings, whose matted hair is adorned with the reddish glow of the jewels on the hoods of the playing serpents, making the faces of the women of the directions appear as if smeared with saffron, and who wears the skin of a maddened elephant as an upper garment, bring joy to my mind.
This shloka describes Shiva’s appearance, focusing on the reddish glow from the jewels of the serpents in his hair illuminating the directions, and his wearing the elephant’s hide. It prays that Shiva brings joy to the mind.
Lord Shiva’s matted locks are the playground for serpents whose hoods are studded with rubies. The reddish glow of these rubies illuminates all directions, making the faces of the directional deities appear painted with saffron. He is draped in the hide of an intoxicated elephant. May that Lord Shiva, the master of all beings, delight my mind.
Sentence - 1¶
———
जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा-
———
Meaning¶
ಜಟೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸರ್ಪಗಳ ಕೆಂಪಾದ ಹೊಳೆಯುವ ಹೆಡೆಯ ಮೇಲಿರುವ ರತ್ನಗಳ ಪ್ರಭೆಯಿಂದ.
By the reddish glowing light of the jewels on the hoods of the serpents in his matted hair.
Meaning of Words¶
जटा | ಜಟಾ | jaTA | |||
ಕೂದಲನ್ನು ಹೆಣೆದು ಮಾಡಿದ ಜಡೆ | Matted hair. Tangled or unkempt hair, often associated with ascetics. | ||||
भुजङ्ग | ಭುಜಂಗ | bhujaGga | |||
ಕೂದಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಸರ್ಪಗಳು | Serpents. Snakes that are coiled in the matted hair. | ||||
पिङ्गल | ಪಿಂಗಲ | pi~Ngala | |||
ಕೆಂಪು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಂದು. ಕೆಂಪು ಮತ್ತು ಕಂದು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ | Reddish-brown. Having a reddish-brown hue or color. | ||||
स्फुरत् | ಸ್ಫುರತ್ | sphurat | |||
ಹೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ. ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಬೆಳಗುತ್ತಿರುವ | Glowing. Shining brightly, emitting light. | ||||
फणा | ಫಣಾ | phaNA | |||
ಸರ್ಪದ ಹೆಡೆ | Hood. The expanded neck of a cobra or other venomous snake. | ||||
मणि | ಮಣಿ | maNi | |||
ಸರ್ಪದ ಹೆಡೆಯ ಮೇಲಿರುವ ರತ್ನ | Jewel. A precious stone, gem. | ||||
प्रभा | ಪ್ರಭಾ | prabhA | |||
ಪ್ರಭೆ. ಬೆಳಕು ಅಥವಾ ಕಾಂತಿ | Light. Brightness or radiance. |
Sentence - 2¶
———
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे ।
———
Meaning¶
ದಿಕ್ಕುಗಳೆಂಬ ವಧುವಿನ ಮುಖವು ಕೇಸರಿಯಿಂದ ಲೇಪಿತವಾದಂತೆ.
Whose light seems to smear the faces of the women of the directions with saffron.
Meaning of Words¶
कदम्ब | ಕದಂಬ | kadamba | |||
ಕದಂಬ. ಒಂದು ರೀತಿಯ ಹೂವುಗಳ ಸಮೂಹ | Kadamba. A type of flower (Neolamarckia cadamba). Often used to describe a cluster or multitude of something. | ||||
कुङ्कुम | ಕುಂಕುಮ | kuMkuma | |||
ಕೇಸರಿ. ಕುಂಕುಮ | Saffron. A spice derived from the Crocus sativus flower, known for its vibrant color. | ||||
द्रव | ದ್ರವ | drava | |||
ದ್ರವ. ನೀರು ಅಥವಾ ರಸ | Liquid. Fluid or sap. | ||||
प्रलिप्त | ಪ್ರಲಿಪ್ತ | pralipta | |||
ಲೇಪಿತ. ಹಚ್ಚಿದ ಅಥವಾ ಲೇಪಿಸಿದ | Smeared. Anointed or smeared. | ||||
दिग् | ದಿಕ್ | dik | |||
ದಿಕ್ಕುಗಳು | Directions. The cardinal directions (north, south, east, west). | ||||
वधू | ವಧೂ | vadhU | |||
ಹೆಣ್ಣು. ವಧು | Bride. A woman. | ||||
मुखे | ಮುಖೇ | mukhe | |||
ಮುಖ | Face. The front part of the head. |
Sentence - 3¶
———
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे
———
Meaning¶
ಮದದಿಂದ ಕುರುಡಾದ ಆನೆಯ ಚರ್ಮವನ್ನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿರುವ
Wearing the skin of a maddened elephant as an upper garment.
Meaning of Words¶
मदान्ध | ಮದಾಂಧ | madAMdha | |||
ಮದದಿಂದ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಉತ್ಸಾಹ | Intoxicated, excited, or wild. | ||||
सिन्धुर | ಸಿಂಧುರ | sindhura | |||
ಆನೆ | Elephant. A large mammal. | ||||
त्वग् | ತ್ವಕ್ | tvak | |||
ಚರ್ಮ. ಹೊದಿಕೆ | Skin. Outer covering or hide. | ||||
उत्तरीय | ಉತ್ತರೀಯ | uttarIya | |||
ಮೇಲುಡುಪು. ಹೊದಿಕೆ | Upper garment. A covering for the upper part of the body. | ||||
मेदुरे | ಮೇದುರೇ | medure | |||
ಸುಂದರ. ತುಂಬಿರುವ ಅಥವಾ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ | Beautiful. Full, abounding in, or rich with. |
Sentence - 4¶
———
मनोविनोदद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरी ॥
———
Meaning¶
ಭೂತಗಳ ಒಡೆಯನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನುಂಟುಮಾಡಲಿ.
May the lord of beings bring joy to my mind.
Meaning of Words¶
मनो | ಮನೋ | mano | |||
ಮನಸ್ಸಿಗೆ | Mind. To the mind. | ||||
विनोदत् | ವಿನೋದತ್ | vinodad | |||
ಆನಂದ. ವಿನೋದ | Joy. Entertainment or amusement. | ||||
अद्भुतं | ಅದ್ಭುತಂ | adbhutaM | |||
ಅದ್ಭುತ. ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ | Wonderful. Astonishing or amazing. | ||||
बिभर्तु | ಬಿಭರ್ತು | bibhartu | |||
ತೊಡುವವನು. ಧರಿಸಿರುವವನು | Bearing. May he bear, wear, or carry. | ||||
भूत | ಭೂತ | bhUta | |||
ಭೂತಗಳ. ಪ್ರಾಣಿಗಳ | Beings. Living entities or beings. | ||||
भर्तरी | ಭರ್ತರೀ | bhartarI | |||
ಒಡೆಯ. ರಕ್ಷಕ | Lord. Master or protector. |