Shiv Tandav Strotram - 9

The Shloka

———

जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा- कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे ।

मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे मनोविनोदद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरी ॥

———

ಜಟಾಭುಜಂಗಪಿಂಗಲಸ್ಫುರತ್ಫಣಾಮಣಿಪ್ರಭಾ-ಕದಂಬಕುಂಕುಮದ್ರವಪ್ರಲಿಪ್ತದಿಗ್ವಧೂಮುಖೇ ।

ಮದಾಂಧಸಿಂಧುರಸ್ಫುರತ್ತ್ವಗುತ್ತರೀಯಮೇದುರೇ ಮನೋವಿನೋದಮದ್ಭುತಂ ಬಿಭರ್ತು ಭೂತಭರ್ತರೀ ॥

———

jaṭābhujaṅgapiṅgalasphuratphaṇāmaṇiprabhā-kadambakuṅkumadravapraliptadigvadhūmukhe ।

madāndhasindhurasphurattvaguttarīyamedure manovinodamadbhutaṁ bibhartu bhūtabhartarī ॥

———

Meaning

ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶಿವನ ಭವ್ಯವಾದ ಮತ್ತು ಭಯಂಕರವಾದ ರೂಪವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನ ಜಟೆಯಲ್ಲಿನ ಸರ್ಪ, ಅದರ ರತ್ನದ ಕಾಂತಿ, ಅವನು ಧರಿಸಿರುವ ಆನೆಯ ಚರ್ಮ - ಇವೆಲ್ಲವೂ ಅವನ ದೈವಿಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತವೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಭಕ್ತನು ಅಂತಹ ಶಿವನಿಂದ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಕರುಣಿಸುವಂತೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಯಾರ ಜಡೆಯಲ್ಲಿ ಸರ್ಪವಿದೆಯೋ, ಆ ಸರ್ಪದ ಹೊಳೆಯುವ ಕೆಂಗಂದು ಬಣ್ಣದ ಹೆಡೆಯ ರತ್ನದ ಪ್ರಕಾಶವು ಕೇಸರಿ ಲೇಪನದಂತೆ ದಿಕ್ಕುಗಳೆಂಬ ವಧುಗಳ ಮುಖಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತದೆಯೋ; ಮದೋನ್ಮತ್ತ ಆನೆಯ ಹೊಳೆಯುವ ಚರ್ಮವನ್ನು ಮೇಲು ಹೊದಿಕೆಯಾಗಿ ಧರಿಸಿ ಗಂಭೀರನಾಗಿರುವನೋ - ಅಂತಹ, ಸರ್ವ ಜೀವಿಗಳ ಒಡೆಯನಾದ ಶಿವನು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅದ್ಭುತವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡಲಿ.

ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶಿವನ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿತ್ವ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವನಿಯಂತ್ರಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಾರುತ್ತದೆ. ದಿಕ್ಕುಗಳೆಂಬ ವಧುಗಳ ಮುಖಗಳು ಅವನ ಸರ್ಪದ ರತ್ನದ ಕಾಂತಿಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಡುವುದು ಅವನ ಪ್ರಭಾವವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿರುವುದನ್ನು ಸಂಕೇತಿಸುತ್ತದೆ. ಮದೋನ್ಮತ್ತ ಆನೆಯ ಚರ್ಮವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವುದು ಅವನು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮೆಟ್ಟಿ ನಿಂತವನು ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇಂತಹ ಶಿವನ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆನಂದ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು ಇದರ ಮಹತ್ವ.

ಈ ಶ್ಲೋಕವು ರಾವಣನಿಂದ ರಚಿತವಾದ ‘ಶಿವ ತಾಂಡವ ಸ್ತೋತ್ರ’ದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ. ರಾವಣನು ಕೈಲಾಸ ಪರ್ವತವನ್ನು ಎತ್ತಲು ಯತ್ನಿಸಿದಾಗ, ಶಿವನು ತನ್ನ ಕಾಲಿನ ಹೆಬ್ಬೆರಳಿನಿಂದ ಪರ್ವತವನ್ನು ಒತ್ತಿ, ರಾವಣನ ಕೈಗಳನ್ನು ಅದರಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಸಿದನು. ಆಗ ರಾವಣನು ಶಿವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ಈ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಹಾಡಿದನೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನ ಭಕ್ತಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿದ ಶಿವನು ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ‘ಚಂದ್ರಹಾಸ’ ಎಂಬ ಖಡ್ಗವನ್ನು ನೀಡಿದನು. ಈ ಶ್ಲೋಕವು ರಾವಣನು ಕಂಡ ಶಿವನ ಭವ್ಯ ರೂಪದ ವರ್ಣನೆಯಾಗಿದೆ.

This shloka vividly describes Lord Shiva’s magnificent and formidable form. The serpent in His matted hair, the radiance of its jewel, and the elephant skin He wears all reflect His divine power. Ultimately, the devotee prays for eternal bliss to be bestowed upon his mind by such a Shiva.

May He, in whose matted hair resides a serpent, from whose glittering reddish-brown hood-jewel a profusion of radiance, like a saffron paste, anoints the faces of the maidens of the directions; He who is majestic, wearing the shining skin of a maddened elephant as His upper garment – may that Lord of all beings (Shiva) bestow wonderful delight in my mind.

This shloka signifies Shiva’s omnipresence and cosmic control. The faces of the maidens of directions being illuminated by the radiance of His serpent’s jewel symbolize His influence spreading everywhere. Wearing the skin of a maddened elephant indicates His conquest over ego and ignorance. The significance lies in the belief that meditating on such a form of Shiva brings bliss to the mind.

This shloka is part of the ‘Shiv Tandav Stotram’, composed by Ravana. Legend has it that when Ravana tried to lift Mount Kailash, Shiva pressed the mountain with his toe, trapping Ravana’s hands underneath. In immense pain, Ravana sang praises of Shiva by composing this stotram. Pleased with his devotion, Shiva forgave him and bestowed upon him the divine sword ‘Chandrahasa’. This shloka is a depiction of Shiva’s majestic form as perceived by Ravana.

Sentence - 1

———

जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभाकदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे ।

———

Meaning

ಯಾರ ಜಟೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕೆಂಗಂದು ಬಣ್ಣದ ಸರ್ಪದ ಹೊಳೆಯುವ ಹೆಡೆಯ ರತ್ನದ ಪ್ರಕಾಶದ ಸಮೂಹವು, ಕೇಸರಿ ಲೇಪನದಂತೆ ದಿಕ್ಕುಗಳೆಂಬ ವಧುಗಳ ಮುಖಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತದೆಯೋ (ಅಂತಹ ಶಿವನಲ್ಲಿ).

In Him (Shiva), on the faces of the maidens of the directions (which are) smeared by a saffron-paste-like multitude of radiance from the glittering jewel on the hood of the reddish-brown serpent in His matted hair.

Meaning of Words

Word

ಉಚ್ಚಾರಣೆ

Pronunciation

ಅರ್ಥ

Meaning

जटा

ಜಟಾ

jaṭā

ಜಡೆ, ಜಟೆಗಳು

matted hair

भुजङ्ग

ಭುಜಂಗ

bhujaṅga

ಸರ್ಪ

serpent

पिङ्गल

ಪಿಂಗಲ

piṅgala

ಕೆಂಪು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಂದು ಬಣ್ಣದ, ಪಿಂಗಲ ವರ್ಣದ

reddish-brown, tawny

स्फुरत्

ಸ್ಫುರತ್

sphurat

ಹೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ, ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿರುವ

glittering, shining

फणा

ಫಣಾ

phaṇā

ಹೆಡೆ (ಸರ್ಪದ)

hood (of a serpent)

मणि

ಮಣಿ

maṇi

ರತ್ನ, ಮಣಿ

jewel, gem

प्रभा

ಪ್ರಭಾ

prabhā

ಕಾಂತಿ, ಪ್ರಕಾಶ

lustre, radiance

कदम्ब

ಕದಂಬ

kadamba

ಸಮೂಹ, ಗುಂಪು (ಇಲ್ಲಿ ಕಾಂತಿಯ ಸಮೂಹ)

multitude, collection (here, of radiance)

कुङ्कुम

ಕುಂಕುಮ

kuṅkuma

ಕೇಸರಿ, ಕುಂಕುಮ

saffron

द्रव

ದ್ರವ

drava

ದ್ರವ, ಲೇಪನ

liquid, paste

प्रलिप्त

ಪ್ರಲಿಪ್ತ

pralipta

ಲೇಪನ ಮಾಡಿದ, ಬಳಿದ

smeared, anointed

दिक्

ದಿಕ್

dik

ದಿಕ್ಕು

direction

वधू

ವಧೂ

vadhū

ವಧು, ಸ್ತ್ರೀ (ಇಲ್ಲಿ ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ವಧುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಲಾಗಿದೆ)

bride, maiden (here, directions personified as maidens)

मुखे

ಮುಖೇ

mukhe

ಮುಖದಲ್ಲಿ, ಮುಖಗಳ ಮೇಲೆ (ಸಪ್ತಮೀ ವಿಭಕ್ತಿ)

on the face / on the faces (locative case)

Sentence - 2

———

मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे ।

———

Meaning

ಮದದಿಂದ ಕುರುಡಾದ ಆನೆಯ ಹೊಳೆಯುವ ಚರ್ಮವನ್ನು ಮೇಲು ಹೊದಿಕೆಯಾಗಿ ಧರಿಸಿ ಗಂಭೀರನಾಗಿರುವವನೋ (ಅಂತಹ ಶಿವನಲ್ಲಿ).

In Him (Shiva) who is majestic, wearing the shining skin of a maddened (blind with ichor) elephant as an upper garment.

Meaning of Words

Word

ಉಚ್ಚಾರಣೆ

Pronunciation

ಅರ್ಥ

Meaning

मद

ಮದ

mada

ಮದ (ಆನೆಯ), ಉನ್ಮಾದ

ichor (of an elephant), intoxication

अन्ध

ಅಂಧ

andha

ಕುರುಡು (ಇಲ್ಲಿ ಮದದಿಂದ ಕುರುಡಾದ)

blind (here, maddened by intoxication)

सिन्धुर

ಸಿಂಧುರ

sindhura

ಆನೆ

elephant

स्फुरत्

ಸ್ಫುರತ್

sphurat

ಹೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ

shining, resplendent

त्वक्

ತ್ವಕ್

tvak

ಚರ್ಮ

skin

उत्तरीय

ಉತ್ತರೀಯ

uttarīya

ಮೇಲು ಹೊದಿಕೆ, ಉತ್ತರೀಯ

upper garment, shawl

मेदुरे

ಮೇದುರೇ

medure

ದಟ್ಟವಾದ, ಗಂಭೀರವಾದ, ವೈಭವದಿಂದ ಕೂಡಿದವನಲ್ಲಿ (ಸಪ್ತಮೀ ವಿಭಕ್ತಿ)

in him who is great/majestic/dense with (locative case)

Sentence - 3

———

मनोविनोदद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरी ॥

———

Meaning

ಸರ್ವ ಜೀವಿಗಳ ಒಡೆಯನಾದ (ಆ ಶಿವನು) ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅದ್ಭುತವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡಲಿ.

May (He), the Lord of all beings, bestow wonderful delight in my mind.

Meaning of Words

Word

ಉಚ್ಚಾರಣೆ

Pronunciation

ಅರ್ಥ

Meaning

मनः

ಮನಃ

manaḥ

ಮನಸ್ಸು

mind

विनोदम्

ವಿನೋದಂ

vinodam

ಆನಂದ, ವಿನೋದ

delight, amusement, pleasure

अद्भुतं

ಅದ್ಭುತಂ

adbhutam

ಅದ್ಭುತವಾದ, ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ

wonderful, marvellous

बिभर्तु

ಬಿಭರ್ತು

bibhartu

ಧರಿಸಲಿ, ನೀಡಲಿ, ಪೋಷಿಸಲಿ (ಆಜ್ಞಾರ್ಥಕ)

may He bear, may He bestow, may He cherish (imperative mood)

भूतभर्तरि

ಭೂತಭರ್ತರೀ

bhūtabhartari

ಭೂತಗಳ (ಜೀವಿಗಳ) ಒಡೆಯನಲ್ಲಿ, ಪಾಲಕನಲ್ಲಿ (ಶಿವನಲ್ಲಿ) (ಸಪ್ತಮೀ ವಿಭಕ್ತಿ, ಆದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಕರ್ತೃವಿನಂತೆ ಭಾವ)

in the Lord/Supporter of beings (Shiva) (locative, but implies the agent)