Who is Noble?¶
The Shloka¶
———
अयं निजः परो वेति
गणना लघुचेतसाम् ।
उदारचरितानां तु
वसुधैव कुटुम्बकम् ॥
———
అయం నిజః పరో వేతి గణనా లఘుచేతసామ్ ।
ఉదారచరితానాం తు వసుధైవ కుటుంబకమ్ ॥
———
Ayaṁ nijaḥ paro veti gaṇanā laghucetasām ।
Udāra-caritānāṁ tu vasudhaiva kuṭumbakam ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం విశ్వ దృక్పథం మరియు కరుణ యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతుంది. ఇది పరిమితమైన, స్వార్థపూరితమైన ప్రపంచ దృష్టికోణానికి, మరియు విశాలమైన, సమగ్రమైన దృష్టికోణానికి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని హైలైట్ చేస్తుంది. ఇది వ్యక్తులను స్వంతం మరియు గుర్తింపు యొక్క చిన్న చిన్న తేడాలను అధిగమించమని ప్రోత్సహిస్తుంది, ప్రపంచ ఐక్యత మరియు సోదరభావం యొక్క భావనను ప్రోత్సహిస్తుంది. ‘వసుధైవ కుటుంబకమ్’ అనే భావన ప్రాచీన భారతీయ తత్వశాస్త్రానికి మూలస్తంభం, ఇది అన్ని జీవుల మధ్య శాంతి, సామరస్యం మరియు పరస్పర గౌరవాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది.
ఇది నాది, అది పరులది అని సంకుచిత మనస్తత్వం కలవారు లెక్కలు వేస్తారు. విశాల హృదయం కలవారికైతే, ఈ భూమండలమే ఒక కుటుంబం.
ఈ శ్లోకం చిన్న మనసు గలవారికి మరియు గొప్ప మనసు గలవారికి మధ్య భేదాన్ని వివరిస్తుంది. చిన్న మనసు గలవారు ఇతరులను మరియు వస్తువులను ‘నాది’ లేదా ‘పరులది’ అని వర్గీకరిస్తారు, ఇది విభేదాలను పెంచుతుంది. దీనికి విరుద్ధంగా, ఉదాత్త స్వభావం కలవారు మొత్తం ప్రపంచాన్ని ఒకే కుటుంబంగా చూస్తారు, ఐక్యత మరియు భాగస్వామ్య మానవత్వ స్ఫూర్తితో అందరినీ ఆలింగనం చేసుకుంటారు.
This shloka emphasizes the importance of a universal perspective and compassion. It highlights the difference between a limited, self-centered worldview and an expansive, inclusive one. It encourages individuals to transcend petty distinctions of ownership and identity, advocating for a sense of global unity and brotherhood. The concept of ‘Vasudhaiva Kuṭumbakam’ is a cornerstone of ancient Indian philosophy, promoting peace, harmony, and mutual respect among all beings.
This is mine, and that is another’s – such distinctions are made by narrow-minded individuals. For those of noble character, however, the entire world is a family.
The shloka differentiates between people with small minds and those with broad minds. Small-minded people categorize others and possessions as ‘mine’ or ‘another’s’, fostering division. In contrast, noble-minded individuals see the entire world as one family, embracing everyone with a spirit of unity and shared humanity.
Sentence - 1¶
———
अयं निजः परो वेति गणना लघुचेतसाम् ।
———
Meaning¶
ఇది నాది, అది వేరొకరిది అని సంకుచిత మనస్తత్వం కలవారు లెక్కలు వేస్తారు.
This is mine, or that belongs to another – such a distinction is made by narrow-minded individuals.
Meaning of Words¶
अयं | అయం | Ayam | |||
దగ్గరలో ఉన్న దానిని సూచించడానికి ఉపయోగించే పదం, ‘ఇది’ లేదా ‘ఈ వస్తువు’ అని అర్థం. | This | ||||
निजः | నిజః | Nijaḥ | |||
నాది, స్వంతమైనది | Mine, one’s own | ||||
परः | పరః | Paraḥ | |||
వేరొకరిది, పరుడు, ఇతర | Another’s, stranger, other | ||||
वेति | వేతి | Va + Iti (Veti) | |||
లేదా, అని (ఇతి తో కలిసి ‘వేతి’ గా ఏర్పడింది) | Or, thus (combined with ‘iti’ to form ‘veti’) | ||||
गणना | గణనా | Gaṇanā | |||
గణన, లెక్క, పరిశీలన | Calculation, consideration, counting | ||||
लघुचेतसाम् | లఘుచేతసామ్ | Laghu-cetasām | |||
సంకుచిత మనస్తత్వం కలవారికి, చిన్న మనసు గలవారికి | Of narrow-minded individuals, of small-minded people | ||||
Sentence - 2¶
———
उदारचरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकम् ॥
———
Meaning¶
అయితే ఉదాత్త స్వభావం కలవారికి, ఈ భూమండలమే ఒక కుటుంబం.
But for those of noble character, the entire world is a family.
Meaning of Words¶
उदारचरितानां | ఉదారచరితానాం | Udāra-caritānām | |||
ఉదాత్తమైన స్వభావం కలవారికి, విశాలమైన మనసు కలవారికి | Of noble-hearted persons, of those with broad minds | ||||
तु | తు | Tu | |||
కానీ, అయితే | But, on the other hand | ||||
वसुधैव | వసుధైవ | Vasudhā-eva (Vasudhaiva) | |||
భూమియే, భూమి మాత్రమే | The earth (indeed, alone - combined with ‘eva’) | ||||
कुटुम्बकम् | కుటుంబకమ్ | Kuṭumbakam | |||
కుటుంబం | Family | ||||