Vishnu

The Shloka

———

शान्ताकारं भुजगशयनं

पद्मनाभं सुरेशम् ।

विश्वाधारं गगनसदृशं

मेघवर्णं शुभाङ्गम् ॥

लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं

योगिभिर्ध्यानगम्यम् ।

वन्दे विष्णुं भवभयहरं

सर्वलोकैकनाथम् ॥

———

శాంతాకారం భుజగశయనం పద్మనాభం సురేశమ్ ।

విశ్వాధారం గగనసదృశం మేఘవర్ణం శుభాంగమ్ ॥

లక్ష్మీకాంతం కమలనయనం యోగిభిర్ధ్యానగమ్యమ్ ।

వందే విష్ణుం భవభయహరం సర్వలోకైకనాథమ్ ॥

———

Śāntākāraṁ Bhujagaśayanaṁ Padmanābhaṁ Sureśam ।

Viśvādhāraṁ Gaganasadṛśaṁ Meghavarṇaṁ Śubhāṅgam ॥

Lakṣmīkāntaṁ Kamalanayanaṁ Yogibhirdhyānagamyam ।

Vande Viṣṇuṁ Bhavabhayaharaṁ Sarvalokaikanātham ॥

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం భగవంతుడైన విష్ణువుకు అంకితం చేయబడిన ఒక ప్రసిద్ధ ప్రార్థన, దీనిని తరచుగా శుభ కార్యాల ప్రారంభంలో లేదా ఇతర ప్రార్థనలకు ముందు పఠిస్తారు. ఇది విష్ణువు యొక్క సృష్టి పాలకునిగా మరియు పోషకునిగా ఉన్న ముఖ్య లక్షణాలను అందంగా వివరిస్తుంది. ఇది ఆయన ప్రశాంతమైన స్వభావాన్ని, విశ్వ రూపాన్ని, దైవిక సంబంధాలను (లక్ష్మి, ఆయన నాభి నుండి బ్రహ్మ సృష్టి, ఆదిశేషుడు), మరియు దుఃఖాన్ని తొలగించేవాడుగా, అన్ని జీవులకు అంతిమ ఆశ్రయంగా ఆయన పాత్రను హైలైట్ చేస్తుంది. ఆయన ఎంత గొప్పవాడైనప్పటికీ, అంకితభావంతో ధ్యానం చేసే భక్తులకు అందుబాటులో ఉంటాడని ఈ శ్లోకం నొక్కి చెబుతుంది.

శాంతమైన ఆకారం కలవాడు, పాముపై శయనించువాడు, నాభిలో పద్మం కలవాడు, దేవతలకు అధిపతి అయిన విష్ణువును; విశ్వానికి ఆధారం, ఆకాశం వంటివాడు (అనంతమైనవాడు), మేఘం రంగులో ఉన్నవాడు, శుభకరమైన అవయవములు కలవాడు; లక్ష్మీదేవికి ప్రియుడు, పద్మాల వంటి కన్నులు కలవాడు, యోగులచే ధ్యానం ద్వారా చేరబడేవాడు; సంసార భయాన్ని తొలగించువాడు, మరియు అన్ని లోకాలకు ఏకైక ప్రభువు అయిన ఆ విష్ణువును నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ఈ శ్లోకం శ్రీమహావిష్ణువుకు నమస్కారం, ఆయన వివిధ దైవిక లక్షణాలను వివరిస్తుంది: ఆయన ప్రశాంతమైన మరియు శుభకరమైన రూపం, ఆదిశేషునిపై ఆయన విశ్వ శయనం, సృష్టిలో ఆయన పాత్ర (పద్మనాభుడు), దేవతలకు మరియు విశ్వానికి ఆయన సార్వభౌమత్వం, ఆకాశం వంటి ఆయన సర్వవ్యాపకత్వం, మేఘం వంటి ఆయన వర్ణం, లక్ష్మితో ఆయన సహచర్యం, ఆయన అందమైన పద్మనేత్రాలు, మరియు యోగులకు ధ్యానం ద్వారా ఆయన అందుబాటు. ఇది భవబంధ భయాలను తొలగించేవాడు మరియు సకల జీవరాశికి ఏకైక సర్వోన్నత ప్రభువుగా ఆయనను గుర్తించి ముగుస్తుంది.

This shloka is a widely recited prayer dedicated to Lord Vishnu, often chanted at the beginning of auspicious ceremonies or before other prayers. It beautifully encapsulates the essential attributes of Vishnu as the supreme preserver and sustainer of the universe. It highlights His serene nature, cosmic form, divine associations (Lakshmi, Brahma’s creation from His navel, Adishesha), and His role as the remover of suffering and the ultimate refuge for all beings. The shloka emphasizes that despite His cosmic grandeur, He is also accessible to devotees through dedicated meditation.

I bow to Vishnu, whose form is peaceful, who reclines on the serpent Adishesha, from whose navel a lotus springs, who is the Lord of the gods. He is the support of the universe, boundless like the sky, dark as a cloud, and has a beautiful auspicious body. He is the beloved of Lakshmi, has lotus-like eyes, and is attainable by yogis through meditation. He removes the fear of worldly existence and is the sole Lord of all worlds.

This shloka is a salutation to Lord Vishnu, describing His various divine qualities: His peaceful and auspicious form, His cosmic bed on Adishesha, His role in creation (Padmanabha), His sovereignty over gods and the universe, His sky-like pervasiveness, His cloud-like complexion, His consortship with Lakshmi, His beautiful lotus eyes, and His accessibility to yogis through meditation. It concludes by identifying Him as the dispeller of worldly fears and the one supreme Lord of all existence.

Sentence - 1

———

शान्ताकारं भुजगशयनं पद्मनाभं सुरेशम्

———

Meaning

శాంతమైన ఆకారం కలవాడు, పాముపై శయనించువాడు, నాభిలో పద్మం కలవాడు, దేవతలకు అధిపతి అయిన విష్ణువును నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

I salute Vishnu, whose form is serene, who reclines on a serpent (Shesha), from whose navel springs a lotus, who is the Lord of the gods.

Meaning of Words

शान्ताकारं

శాంతాకారం

śāntākāraṁ

శాంతమైన ఆకారం కలవాడు

శాంత అంటే ప్రశాంతమైనది లేదా నిశ్చలమైనది, ఆకారం అంటే రూపం లేదా స్వరూపం. కాబట్టి, శాంతాకారం అంటే భగవంతుడైన విష్ణువు అత్యంత ప్రశాంతమైన మరియు నిశ్చలమైన రూపాన్ని కలిగి ఉన్నాడని, ఆయన స్థిరమైన స్వభావాన్ని సూచిస్తుందని అర్థం.

Of peaceful form, serene-bodied

Shanta means peaceful or calm, and Akara means form or appearance. So, Shāntākāraṁ refers to Lord Vishnu having a supremely tranquil and calm demeanor, indicating His undisturbed and stable nature.

भुजगशयनं

భుజగశయనం

bhujagaśayanaṁ

పాముపై శయనించువాడు

భుజగ అంటే సర్పం, ముఖ్యంగా ఆదిశేషుడు అనే పౌరాణిక సర్పం, మరియు శయనం అంటే విశ్రాంతి తీసుకోవడం లేదా పడుకోవడం. ఇది భగవంతుడైన విష్ణువు క్షీరసాగరంలో ఆదిశేషునిపై విశ్రమిస్తున్న దృశ్యాన్ని వర్ణిస్తుంది.

One who reclines on a serpent

Bhujaga refers to a serpent, specifically the cosmic serpent Adishesha, and Shayanam means reclining or sleeping. This describes Lord Vishnu resting on the multi-headed serpent Adishesha in the cosmic ocean.

पद्मनाभं

పద్మనాభం

padmanābhaṁ

నాభిలో పద్మం కలవాడు

పద్మ అంటే పద్మం, మరియు నాభ అంటే బొడ్డు. ఇది సృష్టి ప్రారంభంలో విష్ణువు నాభి నుండి ఉద్భవించిన పద్మం నుండి బ్రహ్మదేవుడు పుట్టాడని చెప్పే సృష్టి సిద్ధాంతాన్ని సూచిస్తుంది.

One from whose navel springs a lotus

Padma means lotus, and Nābha means navel. This refers to the creation myth where Lord Brahma emerged from a lotus that sprang from Vishnu’s navel at the beginning of creation.

सुरेशम्

సురేశం

sureśam

దేవతలకు అధిపతి

సుర అంటే దేవతలు, మరియు ఈశం అంటే ప్రభువు లేదా పాలకుడు. అందువల్ల, సురేశం అనేది విష్ణువు దేవతలందరికీ నాయకుడు మరియు రక్షకుడిగా ఉన్న అత్యున్నత స్థానాన్ని సూచిస్తుంది.

Lord of the gods

Sura means gods, and Īśam means lord or ruler. Thus, Sureśam signifies Vishnu’s supreme position as the leader and protector of all deities.

Sentence - 2

———

विश्वाधारं गगनसदृशं मेघवर्णं शुभाङ्गम्

———

Meaning

విశ్వానికి ఆధారం, ఆకాశం వంటివాడు (అనంతమైనవాడు), మేఘం రంగులో ఉన్నవాడు, శుభకరమైన అవయవములు కలవాడు.

He is the support of the universe, sky-like (all-pervading), cloud-colored, and possesses an auspicious body.

Meaning of Words

विश्वाधारं

విశ్వాధారం

viśvādhāraṁ

విశ్వానికి ఆధారం

విశ్వ అంటే ప్రపంచం, మరియు ఆధారం అంటే ప్రాతిపదిక లేదా పునాది. ఈ లక్షణం సమస్త విశ్వం ఆధారపడి పనిచేసే ప్రాథమిక ఆధారం విష్ణువు అనే పాత్రను హైలైట్ చేస్తుంది.

The support of the universe

Viśva means universe, and Ādhāraṁ means support or foundation. This attribute highlights Vishnu’s role as the fundamental basis upon which the entire cosmos rests and functions.

गगनसदृशं

గగనసదృశం

gaganasadṛśaṁ

ఆకాశం వంటివాడు

గగన అంటే ఆకాశం లేదా అంతరిక్షం, మరియు సదృశం అంటే పోలిక లేదా వంటిది. ఇది విష్ణువు ఆకాశం వలె అపరిమితంగా, అనంతంగా మరియు సర్వవ్యాపకంగా ఉన్నాడని, ప్రతిచోటా ఉన్నాడని సూచిస్తుంది.

Sky-like, vast and all-pervading

Gagana means sky or space, and Sadṛśaṁ means similar or like. This implies that Vishnu is as boundless, infinite, and all-encompassing as the sky, present everywhere.

मेघवर्णं

మేఘవర్ణం

meghavarṇaṁ

మేఘం రంగులో ఉన్నవాడు

మేఘ అంటే మేఘం, మరియు వర్ణం అంటే రంగు. ఇది భగవంతుడైన విష్ణువు యొక్క రంగు వర్షపు మేఘం వలె ముదురు నీలంగా ఉంటుందని వివరిస్తుంది, ఈ రంగు తరచుగా అందం, ప్రశాంతత మరియు లోతుతో సంబంధం కలిగి ఉంటుంది.

Cloud-colored

Megha means cloud, and Varṇaṁ means color. This describes Lord Vishnu’s complexion as being dark blue, like a rain-bearing cloud, a color often associated with beauty, calm, and depth.

शुभाङ्गम्

శుభాంగమ్

śubhāṅgam

శుభకరమైన అవయవములు కలవాడు

శుభ అంటే శుభకరమైన లేదా మంగళకరమైన, మరియు అంగం అంటే శరీరం లేదా అవయవాలు. విష్ణువు యొక్క ప్రతి భాగం స్వచ్ఛతను, మంచిని మరియు శ్రేయస్సును ప్రసరింపజేస్తుంది, దానిని చూసేవారికి శ్రేయస్సును కలిగిస్తుంది.

Of auspicious form/body

Śubha means auspicious or propitious, and Aṅgam means body or limbs. This signifies that every part of Vishnu’s form radiates purity, goodness, and prosperity, bringing welfare to those who behold it.

Sentence - 3

———

लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं योगिभिर्ध्यानगम्यम्

———

Meaning

లక్ష్మీదేవికి ప్రియుడు, పద్మాల వంటి కన్నులు కలవాడు, యోగులచే ధ్యానం ద్వారా చేరబడేవాడు.

He is the beloved of Lakshmi, lotus-eyed, and is attained by yogis through meditation.

Meaning of Words

लक्ष्मीकान्तं

లక్ష్మీకాంతం

lakṣmīkāntaṁ

లక్ష్మీదేవికి ప్రియుడు

లక్ష్మీ అంటే సంపద మరియు శ్రేయస్సు దేవత, మరియు కాంతం అంటే భర్త లేదా ప్రియుడు. ఇది లక్ష్మితో విష్ణువు యొక్క శాశ్వత సహచర్యాన్ని సూచిస్తుంది, దైవ సమృద్ధిని మరియు అదృష్టాన్ని సూచిస్తుంది.

Husband of Lakshmi

Lakṣmī is the goddess of wealth and prosperity, and Kāntaṁ means husband or beloved. This denotes Vishnu’s eternal consortship with Lakshmi, symbolizing divine abundance and fortune.

कमलनयनं

కమలనయనం

kamalanayanaṁ

పద్మాల వంటి కన్నులు కలవాడు

కమల అంటే పద్మం, మరియు నయనం అంటే కళ్ళు. ఇది విష్ణువు యొక్క కళ్లను అందమైన, పెద్ద, మరియు ప్రశాంతమైన పద్మపు రేకులతో పోలుస్తుంది, స్వచ్ఛత మరియు దైవ దృష్టికి ప్రతీక.

Lotus-eyed

Kamala means lotus, and Nayanaṁ means eyes. This refers to Vishnu’s eyes, which are compared to the beautiful, large, and serene petals of a lotus flower, symbolizing purity and divine vision.

योगिभिर्ध्यानगम्यम्

యోగిభిర్ధ్యానగమ్యమ్

yogibhirdhyānagamyam

యోగులచే ధ్యానం ద్వారా చేరబడేవాడు

యోగిభిః అంటే యోగులచే, ధ్యాన అంటే ధ్యానం, మరియు గమ్యం అంటే చేరుకోదగినది లేదా పొందదగినది. ఇది విష్ణువు, సర్వోన్నతుడు అయినప్పటికీ, లోతైన ధ్యానం మరియు ఆధ్యాత్మిక క్రమశిక్షణను అభ్యసించే వారిచే గ్రహించబడతాడు మరియు అనుభవించబడతాడని సూచిస్తుంది.

Attainable through meditation by yogis

Yogibhiḥ means by yogis, Dhyāna means meditation, and Gamyam means attainable or reachable. This indicates that Vishnu, though supreme, can be realized and experienced by those who practice deep contemplation and spiritual discipline.

Sentence - 4

———

वन्दे विष्णुं भवभयहरं सर्वलोकैकनाथम्

———

Meaning

నేను విష్ణువును నమస్కరిస్తున్నాను, ఆయన సంసార భయాన్ని తొలగించువాడు, మరియు అన్ని లోకాలకు ఏకైక ప్రభువు.

I salute that Vishnu, the remover of the fear of worldly existence, and the sole Lord of all worlds.

Meaning of Words

वन्दे

వందే

vande

వందే అనేది ‘నేను నమస్కరిస్తున్నాను’ లేదా ‘నేను ప్రణమిల్లుతున్నాను’ అనే క్రియ. ఇది దేవత పట్ల భక్తిని మరియు గౌరవాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.

I salute

Vande is a verb meaning ‘I bow down’ or ‘I offer obeisance’. It expresses reverence and devotion to the deity.

विष्णुं

విష్ణుం

viṣṇuṁ

విష్ణువును

విష్ణుం అంటే భగవంతుడైన విష్ణువు, హిందూ మతంలో ప్రధాన దేవతలలో ఒకరు, విశ్వాన్ని రక్షించేవాడు.

Viṣṇuṁ refers to Lord Vishnu, one of the primary deities of Hinduism, the preserver of the universe.

भवभयहरं

భవభయహరం

bhavabhayaharaṁ

సంసార భయాన్ని తొలగించువాడు

భవ అంటే సంసారం లేదా జనన మరణ చక్రం, భయ అంటే భయం, మరియు హరం అంటే తొలగించువాడు లేదా నాశనం చేసేవాడు. ఇది పునర్జన్మ చక్రంతో సంబంధం ఉన్న ఆందోళనలు మరియు బాధల నుండి జీవులను విడిపించే విష్ణువు శక్తిని సూచిస్తుంది.

Remover of the fear of worldly existence

Bhava means worldly existence or the cycle of birth and death (samsara), Bhaya means fear, and Haraṁ means remover or destroyer. This signifies Vishnu’s power to free beings from the anxieties and suffering associated with the cycle of reincarnation.

सर्वलोकैकनाथम्

సర్వలోకైకనాథమ్

sarvalokaikanātham

అన్ని లోకాలకు ఏకైక ప్రభువు

సర్వ అంటే అన్ని, లోక అంటే లోకాలు, ఏక అంటే ఏకైక లేదా ప్రత్యేకమైన, మరియు నాథం అంటే ప్రభువు లేదా అధిపతి. ఇది విష్ణువు యొక్క సర్వోన్నత సార్వభౌమత్వాన్ని నొక్కి చెబుతుంది, అన్ని లోకాలకు ఏకైక పాలకుడుగా ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది.

The sole Lord of all worlds

Sarva means all, Loka means worlds, Eka means sole or unique, and Nātham means lord or master. This emphasizes Vishnu’s supreme sovereignty over all planes of existence, being the one and only ruler of the entire cosmos.