Saraswati¶
The Shloka¶
———
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता
या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।
या ब्रह्माच्युतशङ्करप्रभृतिभिर्देवैः सदा वन्दिता
सा मां पातु सरस्वती भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥
———
యా కుందేందుతుషారహారధవలా యా శుభ్రవస్త్రావృతా యా వీణావదండమండితకరా యా శ్వేతపద్మాసనా ।
యా బ్రహ్మాచ్యుతశంకరప్రభృతిభిర్దేవైః సదా వందితా సా మాం పాతు సరస్వతీ భగవతీ నిఃశేషజాడ్యాపహా ॥
———
Yā kundendutuṣārahāradhavalā yā śubhravastrāvṛtā yā vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā yā śvetapadmāsanā ।
Yā brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhirdevaiḥ sadā vanditā sā māṁ pātu sarasvatī bhagavatī niḥśeṣajāḍyāpahā ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం, తరచుగా సరస్వతీ పూజ సమయంలో లేదా ఏదైనా విద్యను ప్రారంభించే ముందు పఠింపబడుతుంది, జ్ఞాన దేవతపై శక్తివంతమైన ధ్యానంగా పనిచేస్తుంది. ఇది స్వచ్ఛత, జ్ఞానం, కళ మరియు దైవిక కృప యొక్క లక్షణాలను నొక్కి చెబుతుంది. ఆమె తెల్లని రూపాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, అంతర్గత స్పష్టత మరియు మేధోపరమైన అడ్డంకులను తొలగించుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తారు. తెల్లని పద్మం మరియు తెల్లని వస్త్రాల చిత్రం సంపూర్ణ స్వచ్ఛతను సూచిస్తుంది, అయితే వీణ సృజనాత్మక వ్యక్తీకరణకు మరియు అభ్యాసానికి అవసరమైన సామరస్యం మరియు లయను సూచిస్తుంది. అత్యున్నత దేవతలచే ఆమె పూజించబడటం ఆమెను జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించే అంతిమ దేవతగా స్థాపించింది. ఈ శ్లోకాన్ని పఠించడం వల్ల తెలివితేటలు, జ్ఞానం మరియు విద్యా, కళా రంగాలలో విజయం కోసం సరస్వతీ దేవి ఆశీస్సులు లభిస్తాయని నమ్ముతారు.
కుందపుష్పం, చంద్రుడు, మంచు హారం వలె తెల్లగా ప్రకాశించేది ఎవరు, శుభ్రమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించింది ఎవరు, వరదండముతో కూడిన వీణను చేతపట్టుకుంది ఎవరు, తెల్లని పద్మంపై ఆసీనురాలైంది ఎవరు. బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు మొదలగు దేవతలచేత నిత్యం పూజింపబడేది ఎవరు - సమస్త జడత్వాన్ని, అజ్ఞానాన్ని పోగొట్టే ఆ దేవి సరస్వతి నన్ను రక్షించుగాక.
ఈ శ్లోకం సరస్వతీ దేవిని కీర్తిస్తూ ఆమె నిర్మలమైన, ప్రశాంతమైన రూపాన్ని వివరిస్తుంది. ఆమె స్వచ్ఛమైన ఆకృతిని, సంగీతం మరియు జ్ఞానంతో ఆమె అనుబంధాన్ని (వీణ), ఆమె దివ్య నివాసాన్ని (తెల్ల పద్మం), మరియు త్రిమూర్తులు సహా ఇతర దేవతలచే పూజింపబడే ఆమె ఉన్నత స్థానాన్ని వర్ణిస్తుంది. ఈ ప్రార్థన ఆమె రక్షణను, అజ్ఞానాన్ని దూరం చేయమని కోరుతూ ముగుస్తుంది.
This shloka, often recited during Saraswati Puja or before starting any studies, serves as a powerful meditation on the Goddess of Wisdom. It emphasizes the qualities of purity, knowledge, art, and divine grace. By meditating on her white form, one seeks inner clarity and the removal of intellectual obstacles. The imagery of the white lotus and white garments signifies absolute purity, while the Veena represents the harmony and rhythm essential for creative expression and learning. Her worship by the highest deities establishes her as the ultimate bestower of knowledge. Reciting this shloka is believed to invoke Saraswati’s blessings for intelligence, wisdom, and success in academic and artistic pursuits.
Who is fair as a Kunda flower, the moon, or a snow-white garland; who is adorned in pure white garments; whose hands are graced with a splendid Veena; who is seated on a white lotus; who is always worshipped by Brahma, Vishnu, Shiva, and other deities – may that Goddess Saraswati, who removes all dullness and ignorance, protect me.
This shloka is a reverential invocation to Goddess Saraswati, describing her serene and pure form. It details her immaculate appearance, her association with music and knowledge (Veena), her divine abode (white lotus), and her supreme status as the one worshipped by the Trinity and other gods. The prayer concludes with a plea for her protection and for the removal of all ignorance.
Sentence - 1¶
———
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला
———
Meaning¶
కుందపుష్పం, చంద్రుడు, మంచు హారం వలె తెల్లగా ప్రకాశించేది ఎవరు
Who is fair as a Kunda flower, the moon, or a snow-white garland
Meaning of Words¶
या | యా | Yā | |||
ఎవరు | Who (feminine singular) | ||||
कुन्देन्दुतुषारहारधवला | కుందేందుతుషారహారధవలా | kundendutuṣārahāradhavalā | |||
కుందపుష్పం, చంద్రుడు, మంచు హారం వలె తెల్లగా ప్రకాశించేది | Fair as a Kunda flower, the moon, or a snow-white garland | ||||
Sentence - 2¶
———
या शुभ्रवस्त्रावृता
———
Meaning¶
శుభ్రమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించింది ఎవరు
who is adorned in pure white garments
Meaning of Words¶
शुभ्रवस्त्रावृता | శుభ్రవస్త్రావృతా | śubhravastrāvṛtā | |||
శుభ్రమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించింది | Adorned in pure white garments | ||||
Sentence - 3¶
———
या वीणावरदण्डमण्डितकरा
———
Meaning¶
వరదండముతో కూడిన వీణను చేతపట్టుకుంది ఎవరు
whose hands are graced with a splendid Veena
Meaning of Words¶
वीणावरदण्डमण्डितकरा | వీణావదండమండితకరా | vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā | |||
వరదండముతో కూడిన వీణను చేతపట్టుకున్నది | Whose hands are graced with a splendid Veena (musical instrument) | ||||
Sentence - 4¶
———
या श्वेतपद्मासना
———
Meaning¶
తెల్లని పద్మంపై ఆసీనురాలైంది ఎవరు
who is seated on a white lotus
Meaning of Words¶
श्वेतपद्मासना | శ్వేతపద్మాసనా | śvetapadmāsanā | |||
తెల్లని పద్మంపై ఆసీనురాలైంది | Seated on a white lotus | ||||
Sentence - 5¶
———
या ब्रह्माच्युतशङ्करप्रभृतिभिर्देवैः सदा वन्दिता
———
Meaning¶
బ్రహ్మ, విష్ణువు (అచ్యుతుడు), శివుడు (శంకరుడు) మొదలగు దేవతలచేత నిత్యం పూజింపబడేది ఎవరు
who is always worshipped by Brahma, Vishnu (Achyuta), Shiva (Shankara), and other deities
Meaning of Words¶
ब्रह्माच्युतशङ्करप्रभृतिभिर् | బ్రహ్మాచ్యుతశంకరప్రభృతిభిర్ | brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhir | |||
బ్రహ్మ, అచ్యుతుడు (విష్ణువు), శంకరుడు (శివుడు) మొదలైన వారిచేత | By Brahma, Achyuta (Vishnu), Shankara (Shiva), and others | ||||
देवैः | దేవైః | devaiḥ | |||
దేవతలచేత | By gods/deities | ||||
सदा | సదా | sadā | |||
ఎల్లప్పుడూ, నిత్యం | Always, perpetually | ||||
वन्दिता | వందితా | vanditā | |||
పూజింపబడేది, స్తుతించబడేది | Worshipped, praised | ||||
Sentence - 6¶
———
सा मां पातु सरस्वती भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥
———
Meaning¶
సమస్త జడత్వాన్ని, అజ్ఞానాన్ని పోగొట్టే ఆ దేవి సరస్వతి నన్ను రక్షించుగాక.
May that Goddess Saraswati, who removes all dullness and ignorance, protect me.
Meaning of Words¶
सा | సా | Sā | |||
ఆ (ఆమె) | That (feminine singular) | ||||
मां | మాం | māṁ | |||
నన్ను | Me | ||||
पातु | పాతు | pātu | |||
రక్షించుగాక | May protect | ||||
सरस्वती | సరస్వతీ | sarasvatī | |||
సరస్వతి హిందూ మతంలో జ్ఞానం, సంగీతం, కళలు, వాక్శక్తి, వివేకం మరియు విద్యలకు అధిష్టాన దేవత. ఆమె లక్ష్మి మరియు పార్వతితో పాటు త్రిదేవిలో ఒకరు. ఆమె పేరుకు అక్షరాలా ‘ప్రవాహం యొక్క సారం’ లేదా ‘ప్రవాహాన్ని కలిగి ఉన్నది’ అని అర్థం, ఇది పదాలు, జ్ఞానం మరియు సంగీతం యొక్క ప్రవాహాన్ని సూచిస్తుంది. | Saraswati (Goddess of knowledge, music, art, speech, wisdom, and learning) | ||||
भगवती | భగవతీ | bhagavatī | |||
భగవతి, దేవి | Goddess, divine, revered | ||||
निःशेषजाड्यापहा | నిఃశేషజాడ్యాపహా | niḥśeṣajāḍyāpahā | |||
సమస్త జడత్వాన్ని, అజ్ఞానాన్ని పూర్తిగా పోగొట్టేది | Who removes all dullness, ignorance, and inertia completely | ||||