Saraswati

The Shloka

———

या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता

या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।

या ब्रह्माच्युतशङ्करप्रभृतिभिर्देवैः सदा वन्दिता

सा मां पातु सरस्वती भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥

———

యా కుందేందుతుషారహారధవలా యా శుభ్రవస్త్రావృతా యా వీణావదండమండితకరా యా శ్వేతపద్మాసనా ।

యా బ్రహ్మాచ్యుతశంకరప్రభృతిభిర్దేవైః సదా వందితా సా మాం పాతు సరస్వతీ భగవతీ నిఃశేషజాడ్యాపహా ॥

———

Yā kundendutuṣārahāradhavalā yā śubhravastrāvṛtā yā vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā yā śvetapadmāsanā ।

Yā brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhirdevaiḥ sadā vanditā sā māṁ pātu sarasvatī bhagavatī niḥśeṣajāḍyāpahā ॥

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం, తరచుగా సరస్వతీ పూజ సమయంలో లేదా ఏదైనా విద్యను ప్రారంభించే ముందు పఠింపబడుతుంది, జ్ఞాన దేవతపై శక్తివంతమైన ధ్యానంగా పనిచేస్తుంది. ఇది స్వచ్ఛత, జ్ఞానం, కళ మరియు దైవిక కృప యొక్క లక్షణాలను నొక్కి చెబుతుంది. ఆమె తెల్లని రూపాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, అంతర్గత స్పష్టత మరియు మేధోపరమైన అడ్డంకులను తొలగించుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తారు. తెల్లని పద్మం మరియు తెల్లని వస్త్రాల చిత్రం సంపూర్ణ స్వచ్ఛతను సూచిస్తుంది, అయితే వీణ సృజనాత్మక వ్యక్తీకరణకు మరియు అభ్యాసానికి అవసరమైన సామరస్యం మరియు లయను సూచిస్తుంది. అత్యున్నత దేవతలచే ఆమె పూజించబడటం ఆమెను జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించే అంతిమ దేవతగా స్థాపించింది. ఈ శ్లోకాన్ని పఠించడం వల్ల తెలివితేటలు, జ్ఞానం మరియు విద్యా, కళా రంగాలలో విజయం కోసం సరస్వతీ దేవి ఆశీస్సులు లభిస్తాయని నమ్ముతారు.

కుందపుష్పం, చంద్రుడు, మంచు హారం వలె తెల్లగా ప్రకాశించేది ఎవరు, శుభ్రమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించింది ఎవరు, వరదండముతో కూడిన వీణను చేతపట్టుకుంది ఎవరు, తెల్లని పద్మంపై ఆసీనురాలైంది ఎవరు. బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు మొదలగు దేవతలచేత నిత్యం పూజింపబడేది ఎవరు - సమస్త జడత్వాన్ని, అజ్ఞానాన్ని పోగొట్టే ఆ దేవి సరస్వతి నన్ను రక్షించుగాక.

ఈ శ్లోకం సరస్వతీ దేవిని కీర్తిస్తూ ఆమె నిర్మలమైన, ప్రశాంతమైన రూపాన్ని వివరిస్తుంది. ఆమె స్వచ్ఛమైన ఆకృతిని, సంగీతం మరియు జ్ఞానంతో ఆమె అనుబంధాన్ని (వీణ), ఆమె దివ్య నివాసాన్ని (తెల్ల పద్మం), మరియు త్రిమూర్తులు సహా ఇతర దేవతలచే పూజింపబడే ఆమె ఉన్నత స్థానాన్ని వర్ణిస్తుంది. ఈ ప్రార్థన ఆమె రక్షణను, అజ్ఞానాన్ని దూరం చేయమని కోరుతూ ముగుస్తుంది.

This shloka, often recited during Saraswati Puja or before starting any studies, serves as a powerful meditation on the Goddess of Wisdom. It emphasizes the qualities of purity, knowledge, art, and divine grace. By meditating on her white form, one seeks inner clarity and the removal of intellectual obstacles. The imagery of the white lotus and white garments signifies absolute purity, while the Veena represents the harmony and rhythm essential for creative expression and learning. Her worship by the highest deities establishes her as the ultimate bestower of knowledge. Reciting this shloka is believed to invoke Saraswati’s blessings for intelligence, wisdom, and success in academic and artistic pursuits.

Who is fair as a Kunda flower, the moon, or a snow-white garland; who is adorned in pure white garments; whose hands are graced with a splendid Veena; who is seated on a white lotus; who is always worshipped by Brahma, Vishnu, Shiva, and other deities – may that Goddess Saraswati, who removes all dullness and ignorance, protect me.

This shloka is a reverential invocation to Goddess Saraswati, describing her serene and pure form. It details her immaculate appearance, her association with music and knowledge (Veena), her divine abode (white lotus), and her supreme status as the one worshipped by the Trinity and other gods. The prayer concludes with a plea for her protection and for the removal of all ignorance.

Sentence - 1

———

या कुन्देन्दुतुषारहारधवला

———

Meaning

కుందపుష్పం, చంద్రుడు, మంచు హారం వలె తెల్లగా ప్రకాశించేది ఎవరు

Who is fair as a Kunda flower, the moon, or a snow-white garland

Meaning of Words

या

యా

ఎవరు

Who (feminine singular)

कुन्देन्दुतुषारहारधवला

కుందేందుతుషారహారధవలా

kundendutuṣārahāradhavalā

కుందపుష్పం, చంద్రుడు, మంచు హారం వలె తెల్లగా ప్రకాశించేది

ఇది ఒక సంయుక్త పదం: ‘కుంద’ (కుందపుష్పం, దాని స్వచ్ఛమైన తెలుపు రంగుకు ప్రసిద్ధి), ‘ఇందు’ (చంద్రుడు, చల్లదనం మరియు స్వచ్ఛతకు ప్రతీక), ‘తుషార’ (మంచు, సంపూర్ణ తెల్లదనాన్ని సూచిస్తుంది), ‘హార’ (దండ, తరచుగా ముత్యాలు లేదా తెల్లని పూలతో తయారు చేయబడుతుంది), మరియు ‘ధవలా’ (తెల్లని, ప్రకాశవంతమైన, స్వచ్ఛమైన). ఇది సరస్వతీ దేవి యొక్క నిర్మలమైన తెల్లని రూపాన్ని మరియు ప్రకాశవంతమైన కాంతిని వర్ణిస్తుంది, ఆమె తేజస్సును ప్రకృతిలోని స్వచ్ఛమైన తెల్లని వస్తువులతో పోల్చుతుంది.

Fair as a Kunda flower, the moon, or a snow-white garland

This is a compound word: ‘kunda’ (jasmine flower, known for its pristine white color), ‘indu’ (moon, symbolizing coolness and purity), ‘tuṣāra’ (snow or frost, indicating absolute whiteness), ‘hāra’ (garland, often made of pearls or white flowers), and ‘dhavalā’ (white, radiant, fair). This describes Goddess Saraswati’s pure white complexion and resplendent aura, likening her radiance to the purest white objects in nature.

Sentence - 2

———

या शुभ्रवस्त्रावृता

———

Meaning

శుభ్రమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించింది ఎవరు

who is adorned in pure white garments

Meaning of Words

शुभ्रवस्त्रावृता

శుభ్రవస్త్రావృతా

śubhravastrāvṛtā

శుభ్రమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించింది

‘శుభ్ర’ అంటే స్వచ్ఛమైన, ప్రకాశవంతమైన లేదా తెల్లని. ‘వస్త్ర’ అంటే బట్ట లేదా వస్త్రం. ‘ఆవృతా’ అంటే కప్పబడిన లేదా అలంకరించబడిన. కాబట్టి, ఆమె స్వచ్ఛమైన తెల్లని వస్త్రాలను ధరించిందని ఇది వివరిస్తుంది, ఇది స్వచ్ఛత, శాంతి, జ్ఞానం మరియు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి అతీతమైన స్థితికి ప్రతీక.

Adorned in pure white garments

‘Śubhra’ means pure, radiant, or white. ‘Vastra’ means garment or cloth. ‘Āvṛtā’ means covered or adorned. Thus, it describes her as being draped in immaculate white clothing, which symbolizes purity, peace, knowledge, and transcendence over worldly attachments.

Sentence - 3

———

या वीणावरदण्डमण्डितकरा

———

Meaning

వరదండముతో కూడిన వీణను చేతపట్టుకుంది ఎవరు

whose hands are graced with a splendid Veena

Meaning of Words

वीणावरदण्डमण्डितकरा

వీణావదండమండితకరా

vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā

వరదండముతో కూడిన వీణను చేతపట్టుకున్నది

‘వీణా’ అనేది ఒక శాస్త్రీయ భారతీయ తంత్రీ వాయిద్యం. ‘వర’ అంటే ఉత్తమమైన లేదా శ్రేష్ఠమైన. ‘దండ’ అంటే వీణ యొక్క మెడ లేదా దండం. ‘మండిత’ అంటే అలంకరించబడిన. ‘కరా’ అంటే చేతులు కలిగినది. ఆమె వీణను పట్టుకొని ఉన్నట్లు ఇది వర్ణిస్తుంది, ఇది కళలు, విజ్ఞానాలు మరియు జ్ఞానం యొక్క సామరస్యాన్ని సూచిస్తుంది, అన్ని సృజనాత్మక వ్యక్తీకరణలు మరియు మేధోపరమైన ప్రయత్నాలపై ఆమెకు ఉన్న ప్రావీణ్యాన్ని తెలియజేస్తుంది.

Whose hands are graced with a splendid Veena (musical instrument)

‘Vīṇā’ is a classical Indian stringed musical instrument. ‘Vara’ means excellent or splendid. ‘Daṇḍa’ refers to the staff or neck of the Veena. ‘Maṇḍita’ means adorned or embellished. ‘Karā’ means having hands. This depicts her holding the Veena, which symbolizes the arts, sciences, and the harmony of knowledge, indicating her mastery over all creative expressions and intellectual pursuits.

Sentence - 4

———

या श्वेतपद्मासना

———

Meaning

తెల్లని పద్మంపై ఆసీనురాలైంది ఎవరు

who is seated on a white lotus

Meaning of Words

श्वेतपद्मासना

శ్వేతపద్మాసనా

śvetapadmāsanā

తెల్లని పద్మంపై ఆసీనురాలైంది

‘శ్వేత’ అంటే తెల్లని. ‘పద్మ’ అంటే పద్మం. ‘ఆసనా’ అంటే ఆసీనురాలైంది లేదా ఆసనం కలిగినది. తెల్లని పద్మం స్వచ్ఛత, ఆధ్యాత్మిక జాగృతి మరియు లౌకిక అశుద్ధత నుండి నిర్లిప్తతను సూచిస్తుంది, ఎందుకంటే పద్మం బురదలో పెరిగినా స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది.

Seated on a white lotus

‘Śveta’ means white. ‘Padma’ means lotus. ‘Āsanā’ means seated or having a seat. The white lotus symbolizes purity, spiritual awakening, and detachment from worldly impurities, as a lotus grows in mud but remains unsullied.

Sentence - 5

———

या ब्रह्माच्युतशङ्करप्रभृतिभिर्देवैः सदा वन्दिता

———

Meaning

బ్రహ్మ, విష్ణువు (అచ్యుతుడు), శివుడు (శంకరుడు) మొదలగు దేవతలచేత నిత్యం పూజింపబడేది ఎవరు

who is always worshipped by Brahma, Vishnu (Achyuta), Shiva (Shankara), and other deities

Meaning of Words

ब्रह्माच्युतशङ्करप्रभृतिभिर्

బ్రహ్మాచ్యుతశంకరప్రభృతిభిర్

brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhir

బ్రహ్మ, అచ్యుతుడు (విష్ణువు), శంకరుడు (శివుడు) మొదలైన వారిచేత

ఇది అత్యున్నత హిందూ దేవతలను వివరిస్తుంది: ‘బ్రహ్మ’ (సృష్టికర్త), ‘అచ్యుత’ (విష్ణువు యొక్క మరొక పేరు, ‘స్థిరమైనవాడు’ లేదా ‘వినాశనం లేనివాడు’ అని అర్థం), ‘శంకర’ (శివునికి మరొక పేరు, ‘శుభాన్ని కలిగించేవాడు’ లేదా ‘శ్రేయస్సును ప్రసాదించేవాడు’ అని అర్థం), మరియు ‘ప్రభృతిభిః’ (మొదలైన వారిచేత). ఇది అత్యున్నత దేవతలు కూడా సరస్వతిని పూజిస్తారని సూచిస్తుంది, ఆమెను జ్ఞానం మరియు వివేకాన్ని ప్రసాదించే అంతిమ మూలంగా గుర్తించినట్లు తెలియజేస్తుంది.

By Brahma, Achyuta (Vishnu), Shankara (Shiva), and others

This is a compound describing the highest Hindu deities: ‘Brahma’ (the creator god), ‘Achyuta’ (an epithet for Vishnu, meaning ‘the infallible one’ or ‘imperishable’), ‘Shankara’ (an epithet for Shiva, meaning ‘the benevolent’ or ‘one who bestows prosperity’), and ‘prabhṛtibhiḥ’ (by others, etc.). This signifies that even the supreme gods revere Saraswati, acknowledging her as the ultimate source and bestower of knowledge and wisdom.

देवैः

దేవైః

devaiḥ

దేవతలచేత

By gods/deities

सदा

సదా

sadā

ఎల్లప్పుడూ, నిత్యం

Always, perpetually

वन्दिता

వందితా

vanditā

పూజింపబడేది, స్తుతించబడేది

Worshipped, praised

Sentence - 6

———

सा मां पातु सरस्वती भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥

———

Meaning

సమస్త జడత్వాన్ని, అజ్ఞానాన్ని పోగొట్టే ఆ దేవి సరస్వతి నన్ను రక్షించుగాక.

May that Goddess Saraswati, who removes all dullness and ignorance, protect me.

Meaning of Words

सा

సా

ఆ (ఆమె)

That (feminine singular)

मां

మాం

māṁ

నన్ను

Me

पातु

పాతు

pātu

రక్షించుగాక

May protect

सरस्वती

సరస్వతీ

sarasvatī

సరస్వతి హిందూ మతంలో జ్ఞానం, సంగీతం, కళలు, వాక్శక్తి, వివేకం మరియు విద్యలకు అధిష్టాన దేవత. ఆమె లక్ష్మి మరియు పార్వతితో పాటు త్రిదేవిలో ఒకరు. ఆమె పేరుకు అక్షరాలా ‘ప్రవాహం యొక్క సారం’ లేదా ‘ప్రవాహాన్ని కలిగి ఉన్నది’ అని అర్థం, ఇది పదాలు, జ్ఞానం మరియు సంగీతం యొక్క ప్రవాహాన్ని సూచిస్తుంది.

Saraswati (Goddess of knowledge, music, art, speech, wisdom, and learning)

Saraswati is the Hindu goddess of knowledge, music, art, speech, wisdom, and learning. She is a part of the Tridevi, along with Lakshmi and Parvati. Her name literally means ‘the essence of flow’ or ‘she who possesses flow’, referring to the flow of words, knowledge, and music.

भगवती

భగవతీ

bhagavatī

భగవతి, దేవి

స్త్రీ దేవతలకు ఉపయోగించే గౌరవపూర్వకమైన పదం, ‘సకల ఐశ్వర్యాలు కలిగినది’ లేదా ‘మహిమాన్వితమైనది’ అని అర్థం. ఇది ఆరు దివ్య గుణాలను కలిగి ఉన్నట్లు సూచిస్తుంది: సంపూర్ణ బలం, కీర్తి, సంపద, జ్ఞానం, సౌందర్యం మరియు వైరాగ్యం.

Goddess, divine, revered

A respectful and honorific term for a female deity, signifying ‘one who possesses all opulences’ or ‘glorious one’. It implies possessing six divine virtues: complete strength, fame, wealth, knowledge, beauty, and renunciation.

निःशेषजाड्यापहा

నిఃశేషజాడ్యాపహా

niḥśeṣajāḍyāpahā

సమస్త జడత్వాన్ని, అజ్ఞానాన్ని పూర్తిగా పోగొట్టేది

‘నిఃశేష’ అంటే మిగతా ఏమీ లేకుండా, పూర్తిగా లేదా సంపూర్ణంగా. ‘జాడ్య’ అంటే జడత్వం, మొద్దుబారినతనం, అజ్ఞానం, తెలివి తక్కువతనం లేదా మానసిక బద్ధకం. ‘అపహా’ అంటే పోగొట్టేది లేదా తొలగించేది. ఈ పదం సరస్వతీ దేవి అన్ని రకాల మేధో మరియు ఆధ్యాత్మిక అంధకారాన్ని తొలగించి, స్పష్టత, తెలివితేటలు మరియు వివేకాన్ని ప్రసాదించే పాత్రను నొక్కి చెబుతుంది.

Who removes all dullness, ignorance, and inertia completely

‘Niḥśeṣa’ means without remainder, completely, or entirely. ‘Jaḍya’ refers to dullness, inertia, ignorance, stupidity, or mental lethargy. ‘Apahā’ means one who removes or takes away. This compound emphasizes Saraswati’s role as the dispeller of all forms of intellectual and spiritual darkness, granting clarity, intelligence, and wisdom.