Aatma is highest¶
The Shloka¶
———
इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः ।
मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परं आत्मानम् ॥
———
ఇంద్రియాణి పరాణ్యాహురింద్రియేభ్యః పరం మనః ।
మనసస్తు పరా బుద్ధిర్యో బుద్ధేః పరం ఆత్మానమ్ ॥
———
Indriyāṇi parāṇyāhurindriyebhyaḥ paraṃ manaḥ ।
Manasastu parā buddhiryo buddheḥ paraṃ ātmānam ॥
———
Meaning / Summary¶
కఠోపనిషత్తు మరియు భగవద్గీత వంటి వివిధ ప్రాచీన భారతీయ గ్రంథాలలో (కొద్దిపాటి మార్పులతో) కనుగొనబడిన ఈ శ్లోకం, ఆత్మసాక్షాత్కార మార్గాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి చాలా ప్రాథమికమైనది. ఇది స్థూలమైన (ఇంద్రియాలు) నుండి సూక్ష్మమైన (మనస్సు, బుద్ధి) వరకు, మరియు అంతిమంగా అత్యంత సూక్ష్మమైన మరియు సర్వోన్నతమైన (ఆత్మ) వరకు ఉన్న ఉనికి యొక్క క్రమశ్రేణిని స్థాపిస్తుంది. ఇంద్రియాలను లేదా మనస్సును నేరుగా అణచివేయడం ద్వారా కాకుండా, బుద్ధి యొక్క ఉన్నత సూత్రంతో మరియు అంతిమంగా, మార్పులేని ఆత్మతో అనుసంధానించుకోవడం ద్వారా నిజమైన నియంత్రణ మరియు విముక్తి వస్తుందని ఇది నొక్కి చెబుతుంది. బుద్ధిని అధిగమించడం ద్వారా, అన్ని భౌతిక మార్పులకు అతీతమైన మరియు నిజమైన శాంతి మరియు జ్ఞానానికి మూలమైన ఆత్మను ఒకరు గ్రహించగలరు.
ఇంద్రియాలు గొప్పవి అని అంటారు; ఇంద్రియాల కన్నా మనస్సు గొప్పది. అయితే మనస్సు కన్నా బుద్ధి గొప్పది, మరియు బుద్ధి కన్నా ఆత్మ గొప్పది.
ఈ శ్లోకం ఒక ఆధ్యాత్మిక క్రమశ్రేణిని వివరిస్తుంది, ఇంద్రియాలు మనస్సుచే నియంత్రించబడతాయని, మనస్సు బుద్ధిచే నియంత్రించబడుతుందని, మరియు బుద్ధిని ఆత్మ (పరమాత్మ) మించి ఉంటుందని సూచిస్తుంది. ఇది అంతిమ అంతర్గత సత్యాన్ని సూచిస్తుంది.
ఈ లోతైన శ్లోకం, ప్రాచీన భారతీయ జ్ఞాన సంప్రదాయాల నుండి వచ్చినది, మన అంతర్గత సామర్థ్యాల యొక్క ప్రగతిశీల అవగాహనను వివరిస్తుంది, ఇది ఆత్మ యొక్క అంతిమ సత్యానికి దారితీస్తుంది. ఇది ఇంద్రియాలు (ఇంద్రియాలు) కేవలం భౌతిక శరీరం కంటే గొప్పవి అని చెప్పడం ద్వారా ప్రారంభమవుతుంది, ఎందుకంటే అవి ప్రపంచాన్ని గ్రహించడానికి మరియు దానిపై చర్య తీసుకోవడానికి మనకు సహాయపడే సాధనాలు. అయితే, మనస్సు (మనస్) ఇంద్రియాల కంటే గొప్పది, ఎందుకంటే అది ఇంద్రియ డేటాను ప్రాసెస్ చేసి వ్యాఖ్యానిస్తుంది, సంకల్పాలను ఏర్పరుస్తుంది మరియు ఇంద్రియ ప్రేరణలను కూడా అధిగమించగలదు. ఈ క్రమశ్రేణిలో, బుద్ధి (బుద్ధి) మనస్సు కంటే గొప్పదిగా పరిగణించబడుతుంది. బుద్ధి అనేది విచక్షణ, తర్కం మరియు నిర్ణయం తీసుకునే సామర్థ్యం; ఇది అవగాహనను అందిస్తుంది మరియు మనస్సు యొక్క అస్థిర స్వభావాన్ని నిర్దేశిస్తుంది. చివరగా, ఆత్మ, నిజమైన ఆత్మ, బుద్ధి కంటే గొప్పది అని శ్లోకం ముగుస్తుంది. ఆత్మ అనేది అంతిమ సాక్షి, శుద్ధ చైతన్యం, అన్ని శారీరక, ఇంద్రియ, మానసిక మరియు మేధో విధులను అధిగమించే మార్పులేని సారం, మరియు దానితో అనుసంధానించుకోవడం విముక్తికి మరియు ఆత్మసాక్షాత్కారానికి దారితీస్తుంది.
This verse, found in various ancient Indian scriptures like the Katha Upanishad and Bhagavad Gita (with slight variations), is fundamental to understanding the path to self-realization. It establishes a hierarchy of existence, moving from the gross (senses) to the subtle (mind, intellect), and ultimately to the most subtle and supreme (Atman). It emphasizes that true control and liberation come not from suppressing the senses or mind directly, but by identifying with the higher principle of the intellect and ultimately, the immutable Self. By transcending the intellect, one can realize the Atman, which is beyond all material modifications and is the source of true peace and wisdom.
They say the senses are superior; the mind is superior to the senses. But the intellect is superior to the mind, and the Self (Atman) is superior to the intellect.
This verse outlines a spiritual hierarchy, indicating that the senses are governed by the mind, the mind by the intellect, and the intellect is surpassed by the Self (Atman). It points towards the ultimate reality within.
This profound verse from ancient Indian wisdom traditions describes a progressive understanding of our inner faculties, leading to the ultimate reality of the Self. It begins by stating that the senses (Indriyas) are superior to the mere physical body because they are the instruments through which we perceive and act upon the world. However, the mind (Manas) is superior to the senses, as it processes and interprets the sensory data, forms intentions, and can even override sensory impulses. Further up this hierarchy, the intellect (Buddhi) is considered superior to the mind. The intellect is the faculty of discernment, reasoning, and decision-making; it provides understanding and guides the fluctuating nature of the mind. Finally, the verse culminates by stating that the Atman, the true Self, is superior to the intellect. The Atman is the ultimate witness, the pure consciousness, the unchanging essence that transcends all bodily, sensory, mental, and intellectual functions, and identifying with it leads to liberation and self-realization.
Sentence - 1¶
———
इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः
———
Meaning¶
ఇంద్రియాలు గొప్పవి అని అంటారు; ఇంద్రియాల కన్నా మనస్సు గొప్పది.
They say the senses are superior; the mind is superior to the senses.
Meaning of Words¶
इन्द्रियाणि | ఇంద్రియాణి | Indriyāṇi | |||
ఇంద్రియాలు | Senses | ||||
पराण्याहुः | పరాణ్యాహుః | parāṇyāhuḥ | |||
గొప్పవి అని అంటారు | are said to be superior | ||||
इन्द्रियेभ्यः | ఇంద్రియేభ్యః | indriyebhyaḥ | |||
బహువచన పంచమీ విభక్తి రూపం, ‘ఇంద్రియాల నుండి’ లేదా ‘ఇంద్రియాల కన్నా’ అనే పోలికను సూచిస్తుంది. ఇది క్రమశ్రేణిలో తదుపరి స్థాయికి పోలిక బిందువును స్థాపిస్తుంది. | The ablative plural form, indicating comparison ‘from the senses’ or ‘than the senses’. It establishes a point of comparison for the next level in the hierarchy. | ||||
परं | పరం | paraṃ | |||
గొప్పది, అతీతమైనది | superior, higher, beyond | ||||
मनः | మనః | manaḥ | |||
మనస్సు | Mind | ||||
Sentence - 2¶
———
मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परं आत्मानम्
———
Meaning¶
అయితే మనస్సు కన్నా బుద్ధి గొప్పది, మరియు బుద్ధి కన్నా ఆత్మ గొప్పది.
But the intellect is superior to the mind, and the Self is superior to the intellect.
Meaning of Words¶
मनसस्तु | మనసస్తు | manasastu | |||
మనస్సు కన్నా / మనస్సుకి | But from the mind / Superior to the mind | ||||
परा | పరా | parā | |||
గొప్పది, అతీతమైనది | superior, higher | ||||
बुद्धिः | బుద్ధిః | buddhiḥ | |||
బుద్ధి, తెలివి | Intellect, reason | ||||
यः | యః | yaḥ | |||
ఎవడైతే, ఏది | He who, that which | ||||
बुद्धेः | బుద్ధేః | buddheḥ | |||
ఏకవచన పంచమీ విభక్తి రూపం, ‘బుద్ధి నుండి’ లేదా ‘బుద్ధి కన్నా’ అనే పోలికను సూచిస్తుంది. ఇది క్రమశ్రేణిలో చివరి పోలికను ఏర్పాటు చేస్తుంది. | The ablative singular form, indicating comparison ‘from the intellect’ or ‘than the intellect’. It sets up the final comparison in the hierarchy. | ||||
आत्मानम् | ఆత్మానమ్ | ātmānam | |||
ఆత్మ, స్వరూపం | The Self, Soul | ||||