Importance of Devotion

The Shloka

———

मूकं करोति वाचालं पंगुं लंघयते गिरिम् ।

यत्कृपा तमहं वन्दे परमानन्दमाधवम् ॥

———

மூகம் கரோதி வாசாலம் பங்கும் லங்கயதே கிரிம் ।

யத்க்ருபா தமஹம் வந்தே பரமானந்த மாதவம் ॥

———

Mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim ।

Yat-kṛpā tam ahaṁ vande paramānanda-mādhavam ॥

———

Meaning / Summary

இந்த ஸ்லோகம் தெய்வீகத்தின் சர்வ வல்லமையையும், எல்லையற்ற கருணையையும், குறிப்பாக மாதவன் (விஷ்ணு/கிருஷ்ணர்) வடிவத்தில் உள்ள பகவானின் பெருமைகளையும் எடுத்துக்காட்டுகிறது. தெய்வீக கருணையால் எந்தத் தடையும் நீக்கப்படலாம், எந்தக் குறைபாடும் அசாதாரணமான பலமாக அல்லது திறனாக மாறலாம் என்பதை இது ஒரு சக்திவாய்ந்த நினைவூட்டலாக செயல்படுகிறது. இது ஆழ்ந்த நம்பிக்கையையும் பக்தியையும் தூண்டுகிறது, பரம இறைவனிடம் சரணடைவது ஒருவரின் வாழ்க்கையில் அற்புதமான மாற்றங்களுக்கு வழிவகுக்கும், பொருள் மற்றும் ஆன்மீக நன்மைகளை வழங்கும் என்று கூறுகிறது. ஆன்மீகப் பேச்சுகள் அல்லது முயற்சிகளின் தொடக்கத்தில் தெய்வீக ஆசீர்வாதங்களுக்காக இது பெரும்பாலும் ஓதப்படுகிறது, தெய்வீக தலையீடு சாத்தியமற்றதாகத் தோன்றுவதையும் சாத்தியமாக்கும் என்பதை வலியுறுத்துகிறது.

அவர் ஊமையைப் பேச வைப்பார், முடவரை மலையை கடக்க வைப்பார். யாருடைய கருணையால் இவையெல்லாம் நடக்கின்றனவோ, அந்தப் பரமானந்த மாதவனை நான் வணங்குகிறேன்.

இந்த ஸ்லோகம் பகவான் மாதவனின் அபார சக்தி மற்றும் எல்லையற்ற அருளைப் போற்றும் ஒரு பிரார்த்தனை ஆகும். அவருடைய தெய்வீக கருணையால், ஊமை பேசும் சக்தியைப் பெறவும், முடவர் வலிமையான மலைகளைக் கடக்கவும் முடியும் - இது போன்ற சாத்தியமற்ற செயல்களும் சாத்தியமாகும் என்பதை இது விளக்குகிறது. பக்தர் இந்த மாதவனை, பரமானந்தத்தின் வடிவமாகவும், அனைத்து அற்புத திறன்களின் மூலமாகவும் வணங்குகிறார்.

This shloka highlights the omnipotence and boundless compassion of the Divine, specifically Lord Madhava (Vishnu/Krishna). It serves as a powerful reminder that with divine grace, any obstacle can be overcome, and any inherent deficiency can be transformed into extraordinary strength or ability. It inspires deep faith and devotion, asserting that surrender to the Supreme Lord can lead to miraculous transformations in one’s life, granting both material and spiritual well-being. It is often recited at the beginning of spiritual discourses or endeavors to invoke divine blessings for success and clarity, emphasizing that divine intervention can enable the seemingly impossible.

He makes the mute speak eloquently, and the lame cross mountains. I salute that Madhava, the embodiment of supreme bliss, whose grace it is.

This shloka is a reverent invocation to Lord Madhava, describing His immense power and boundless grace. It illustrates that with His divine mercy, even the most impossible tasks become possible: a mute person gains the ability to speak eloquently, and a lame person is able to traverse formidable mountains. The devotee bows down to this Lord, who is the embodiment of supreme bliss and the source of all miraculous abilities.

Sentence - 1

———

मूकं करोति वाचालं पंगुं लंघयते गिरिम्

———

Meaning

யாருடைய கருணை ஊமையைப் பேச வைக்கும், முடவரை மலைகளைக் கடக்கச் செய்யும்.

Whose grace makes the mute speak eloquently and enables the lame to cross mountains.

Meaning of Words

मूकं

மூகம்

mūkaṁ

ஊமை, பேச இயலாதவன்

பேசும் திறன் அற்றவர் அல்லது வார்த்தைகளால் தங்களை வெளிப்படுத்த முடியாதவர்.

mute person, silent

A person who is unable to speak or express themselves verbally.

करोति

கரோதி

karoti

செய்யும், ஆக்குகிறது

ஒன்றைச் செய்ய அல்லது ஒன்றை உருவாக்க காரணமாக இருப்பது.

makes, does

To cause something to happen or to bring something into existence.

वाचालं

வாசாலம்

vācālaṁ

வாயாடி, நன்கு பேசுபவன்

சரளமாகவும், வெளிப்படையாகவும், வற்புறுத்தும் விதமாகவும் பேசக்கூடியவர், அல்லது அதிகம் பேசுபவர். இங்கு தெளிவான மற்றும் பயனுள்ள பேச்சுத் திறனைப் பெறுவதைக் குறிக்கிறது.

eloquent, talkative

Someone who is fluent, expressive, and persuasive in speech, or one who talks a lot. Here, it signifies gaining the power of clear and effective communication.

पंगुं

பங்கும்

paṅguṁ

முடவன், ஊனமுற்றவன்

உடல் குறைபாடு காரணமாக, குறிப்பாக கால்களில் அல்லது பாதங்களில், சரியாக நடக்க முடியாத நபர்.

lame person, crippled

A person who is unable to walk properly due to a physical disability, typically affecting the legs or feet.

लंघयते

லங்கயதே

laṅghayate

கடக்கச் செய்யும், தாண்டும்

ஒருவரை ஒரு தடை அல்லது தடையைத் தாண்டிச் செல்ல, கடக்க அல்லது வெற்றிபெற உதவுவது, எவ்வளவு பெரிய தடையாக இருந்தாலும்.

crosses, makes to cross, overcome

To enable someone to pass over, move across, or surmount an obstruction or barrier, however formidable.

गिरिम्

கிரிம்

girim

மலையை

பூமியின் மேற்பரப்பில் திடீரென்று சுற்றியுள்ள மட்டத்திலிருந்து உயரும் ஒரு பெரிய இயற்கை உயரம்; ஒரு பெரிய செங்குத்தான மலை, ஒரு பெரிய தடையைக் குறிக்கிறது.

mountain

A large natural elevation of the earth’s surface that rises abruptly from the surrounding level; a large steep hill, symbolizing a major obstacle.

Sentence - 2

———

यत्कृपा तमहं वन्दे परमानन्दमाधवम् ॥

———

Meaning

யாருடைய கருணையால் (இவையெல்லாம் நடக்கின்றனவோ), அந்தப் பரமானந்த மாதவனை நான் வணங்குகிறேன்.

I bow down to that Mādhava, the embodiment of supreme bliss, whose grace it is.

Meaning of Words

यत्कृपा

யத்க்ருபா

yat-kṛpā

யாருடைய கருணையோ, யாருடைய அருளோ

ஒரு குறிப்பிட்ட ஜீவனுக்குச் சொந்தமான தெய்வீக அருள், கருணை அல்லது அன்பான பார்வை, முந்தைய அற்புதங்கள் இந்த அருளின் விளைவு என்பதைக் குறிக்கிறது.

whose grace, whose compassion

The divine favor, mercy, or benevolent regard belonging to a particular being, implying that the preceding miracles are a result of this grace.

तम्

தம்

tam

அவரை, அந்த (மனிதரை)

வணக்கத்திற்கும் புகழுக்கும் உரிய தெய்வீக சக்தியான பகவான் மாதவனைக் குறிக்கிறது.

to Him, that (person)

Refers to the divine being, Lord Madhava, who is the object of salutation and praise.

अहं

அஹம்

aham

நான்

முதல் ஒருமை பிரதிபெயர், பேசுபவர் அல்லது பிரார்த்தனை செய்யும் பக்தரைக் குறிக்கிறது.

I

The first-person singular pronoun, referring to the speaker or the devotee offering the prayer.

वन्दे

வந்தே

vande

வணங்குகிறேன், போற்றுகிறேன்

மரியாதையான வணக்கம், போற்றுதல் அல்லது பக்தியை செலுத்துதல், மரியாதை மற்றும் சரணாகதி உணர்வை வெளிப்படுத்துதல்.

salute, bow down, worship

To offer respectful homage, veneration, or devotion, expressing reverence and surrender.

परमानन्दमाधवम्

பரமானந்த மாதவம்

paramānanda-mādhavam

பரமானந்த மாதவனை, அளவற்ற ஆனந்தமயமான மாதவனை

‘பரமானந்தம்’ என்பது உச்சகட்ட, அளவற்ற ஆனந்தம் அல்லது மகிழ்ச்சி, மற்றும் ‘மாதவன்’ என்பது விஷ்ணு அல்லது கிருஷ்ணரின் ஒரு அடைமொழி. இது ‘லக்ஷ்மியின் கணவர்’ (மா = லக்ஷ்மி, தவ = கணவர்) அல்லது ‘அறிவின் தலைவன் (மாதவி-வித்யா)’ என்று பொருள்படும். இந்த முழுப் பதமும் உயர்ந்த ஆன்மீக ஆனந்தத்தையும் நித்திய மகிழ்ச்சியையும் உள்ளடக்கிய பகவானைக் குறிக்கிறது.

Mādhava, the embodiment of supreme bliss

‘Paramānanda’ means supreme, ultimate bliss or joy, and ‘Mādhava’ is an epithet for Lord Vishnu or Krishna. It can be interpreted as ‘husband of Lakshmi’ (Mā = Lakshmi, Dhava = husband) or ‘the one who is the master of knowledge (Mādhavi-vidyā)’. The full term refers to the Lord who personifies the highest form of spiritual ecstasy and eternal happiness.