Happy Birthday¶
The Shloka¶
———
जन्मदिनमिदम् अयि प्रिय सखे ।
शं तनोतु ते सर्वदा मुदम् ॥
प्रार्थयामहे भव शतायुषी ।
ईश्वरस्सदा त्वां च रक्षतु ॥
पुण्य कर्मणा कीर्तिमर्जय ।
जीवनं तव भवतु सार्थकम् ॥
———
ஜன்மதினிதமிதம் அயி பிரிய சகே.
ஷம் தனோது தே சர்வதா முதம்.
பிரார்த்தயாமஹே பவ சதாயுஷீ.
ஈஸ்வரஸ்ஸதா த்வாம் ச ரக்ஷது.
புண்ய கர்மணா கீர்திமர்ஜய.
ஜீவனம் தவ பவது ஸார்தகம்.
———
Janmadinamidam ayi priya sakhe.
Śam tanotu te sarvadā mudam.
Prārthayāmahe bhava śatāyuṣī.
Īśvarassadā tvāṁ ca rakṣatu.
Puṇya karmaṇā kīrtimarjaya.
Jīvanaṁ tava bhavatu sārthakam.
———
Meaning / Summary¶
இந்த சுலோகம் ஒரு பாரம்பரிய இந்திய பிறந்தநாள் வாழ்த்தின் சாரத்தை அழகாக வெளிப்படுத்துகிறது. இது நீண்ட ஆயுளையும் மகிழ்ச்சியையும் மட்டும் வாழ்த்தாமல், ஒழுக்கமான வாழ்க்கை வாழ்வதன், நற்செயல்கள் செய்வதன் மற்றும் அர்த்தமுள்ள இருப்பை அடைவதன் முக்கியத்துவத்தையும் வலியுறுத்துகிறது. இது நட்பை எடுத்துக்காட்டி, பாதுகாப்பு மற்றும் செழிப்புக்காக தெய்வீக ஆசீர்வாதங்களை வரவழைக்கிறது, இது ஒரு நல்ல வாழ்க்கையைப் பற்றிய ஒரு முழுமையான கண்ணோட்டத்தை வழங்குகிறது.
அன்பு நண்பா, இந்தப் பிறந்தநாள் உனக்கு எப்போதுமே மகிழ்ச்சியைத் தரட்டும். நீ நூறாண்டு காலம் வாழ வேண்டுமென்று நாங்கள் பிரார்த்திக்கிறோம். கடவுள் உன்னை எப்போதும் காப்பாராக. நற்செயல்களால் புகழைப் பெறுவாயாக; உன் வாழ்க்கை அர்த்தமுள்ளதாக அமையட்டும்.
இந்த சுலோகம் ஒரு நெருங்கிய நண்பருக்கு மனமார்ந்த பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்களைத் தெரிவிக்கிறது. அவர்களின் நீடித்த மகிழ்ச்சி, நூறாண்டு காலம் நீண்ட ஆயுள், தெய்வீகப் பாதுகாப்பு மற்றும் நற்செயல்களால் புகழ் பெற்று, இறுதியில் அர்த்தமுள்ள வாழ்க்கையை வாழ வேண்டும் என்று பிரார்த்திக்கிறது.
This shloka beautifully encapsulates the essence of a traditional Indian birthday blessing. It not only wishes for longevity and happiness but also emphasizes the importance of leading a virtuous life, performing good deeds, and achieving a meaningful existence. It highlights friendship and invokes divine blessings for protection and prosperity, offering a holistic perspective on a well-lived life.
O dear friend, may this birthday always spread joy to you. We pray that you live for a hundred years, and may God always protect you. Earn fame through virtuous deeds; may your life be meaningful.
This shloka offers heartfelt birthday wishes to a dear friend, praying for their lasting joy, a long life of a hundred years, divine protection, and success in earning fame through good deeds, ultimately leading to a meaningful life.
Sentence - 1¶
———
जन्मदिनमिदम् अयि प्रिय सखे ॥
———
Meaning¶
அன்பு நண்பா, இது உனது பிறந்தநாள்.
O dear friend, this is your birthday.
Meaning of Words¶
जन्मदिनम् | ஜன்மதினம் | janmadinam | |||
‘ஜன்மதினம்’ என்பது ‘ஜன்ம’ (பிறப்பு) மற்றும் ‘தினம்’ (நாள்) ஆகிய இரண்டு சொற்களின் சேர்க்கையாகும், அதாவது ‘பிறந்தநாள்’. | The word ‘janmadinam’ is a compound of ‘janma’ (birth) and ‘dinam’ (day), literally meaning ‘birth-day’ or birthday. | ||||
इदम् | இதம் | idam | |||
இது | this (is) | ||||
अयि | அயி | ayi | |||
அன்பே! / ஓ! | O! | ||||
प्रिय | பிரிய | priya | |||
அன்பான | dear | ||||
सखे | சகே | sakhe | |||
நண்பா | The vocative form of ‘sakhi’ (friend). | ||||
Sentence - 2¶
———
शं तनोतु ते सर्वदा मुदम् ॥
———
Meaning¶
இது உனக்கு எப்போதும் மகிழ்ச்சியை அளிக்கட்டும்.
May it always bestow happiness upon you.
Meaning of Words¶
शम् | ஷம் | sham | |||
மங்களம் / நல்வாழ்வு / மகிழ்ச்சி | auspiciousness / well-being / happiness | ||||
तनोतु | தனோது | tanotu | |||
பரவட்டும் / அளிக்கட்டும் | may it spread / may it grant | ||||
ते | தே | te | |||
உனக்கு | to you | ||||
सर्वदा | சர்வதா | sarvadā | |||
எப்போதும் | always | ||||
मुदम् | முதம் | mudam | |||
மகிழ்ச்சி / இன்பம் | joy / delight / happiness | ||||
Sentence - 3¶
———
प्रार्थयामहे भव शतायुषी ॥
———
Meaning¶
நீ நூறாண்டு காலம் வாழ வேண்டுமென்று நாங்கள் பிரார்த்திக்கிறோம்.
We pray that you live for a hundred years.
Meaning of Words¶
प्रार्थयामहे | பிரார்த்தயாமஹே | prārthayāmahe | |||
நாங்கள் பிரார்த்திக்கிறோம் | we pray | ||||
भव | பவ | bhava | |||
ஆகுக / இரு | be / become | ||||
शतायुषी | சதாயுஷீ | śatāyuṣī | |||
நூறாண்டு காலம் வாழ்பவன் / நீண்ட ஆயுள் உடையவன் | one who lives for a hundred years / long-lived | ||||
Sentence - 4¶
———
ईश्वरस्सदा त्वां च रक्षतु ॥
———
Meaning¶
கடவுள் உன்னை எப்போதும் காப்பாராக.
And may God always protect you.
Meaning of Words¶
ईश्वरस्सदा | ஈஸ்வரஸ்ஸதா | īśvaraḥ | |||
இறைவன் | God | ||||
सदा | சதா | sadā | |||
எப்போதும் | always | ||||
त्वाम् | த்வாம் | tvām | |||
உன்னை | Accusative case of ‘tvam’ (you). | ||||
च | ச | ca | |||
மற்றும் / மேலும் | and / also | ||||
रक्षतु | ரக்ஷது | rakṣatu | |||
காப்பாற்றட்டும் | may he protect | ||||
Sentence - 5¶
———
पुण्य कर्मणा कीर्तिमर्जय ॥
———
Meaning¶
நற்செயல்களால் புகழைப் பெறுவாயாக.
Earn fame through virtuous deeds.
Meaning of Words¶
पुण्य | புண்ய | puṇya | |||
புண்ணியமான / நல்ல | virtuous / meritorious | ||||
कर्मणा | கர்மணா | karmaṇā | |||
செயல்களால் / நற்செயல்களால் | by deeds / by actions | ||||
कीर्तिमर्जय | கீர்த்திமர்ஜய | kīrtim | |||
புகழ் / கீர்த்தி | fame / glory | ||||
अर्जय | அர்ஜய | arjaya | |||
சம்பாதி / பெறு | earn / acquire | ||||
Sentence - 6¶
———
जीवनं तव भवतु सार्थकम् ॥
———
Meaning¶
உன் வாழ்க்கை அர்த்தமுள்ளதாக அமையட்டும்.
May your life be meaningful.
Meaning of Words¶
जीवनं | ஜீவனம் | jīvanam | |||
வாழ்க்கை | life | ||||
तव | தவ | tava | |||
உன் / உன்னுடைய | your | ||||
भवतु | பவது | bhavatu | |||
ஆகட்டும் / அமையட்டும் | may it be | ||||
सार्थकम् | ஸார்தகம் | sārthakam | |||
அர்த்தமுள்ள / பயனுள்ள | meaningful / fruitful / purposeful | ||||