Morning Prayer 2

The Shloka

———

समुद्रवसने देवि

पर्वतस्तनमण्डले ।

विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं

पादस्पर्शं क्षमस्व मे ॥

———

Samudravasane Devi Parvatastanamandale ।

Viṣṇupatni Namastubhyam Pādasparśam Kṣamasva Me ॥

———

Meaning / Summary

हा श्लोक पृथ्वीमातेबद्दल (भूदेवी) आदर आणि कृतज्ञता व्यक्त करणारी एक प्रभावी प्रार्थना आहे. हा श्लोक पृथ्वीला एक सजीव देवता, सर्व जीवनाचे पालनपोषण करणारी दिव्य माता म्हणून स्वीकारतो. सकाळी उठल्यावर, जमिनीवर पाऊल ठेवण्यापूर्वी ही प्रार्थना म्हटल्याने, भक्त आपल्या दैनंदिन हालचालींद्वारे पृथ्वीचा संभाव्य अपमान केल्याबद्दल नम्रता व्यक्त करतात आणि क्षमा मागतात. हे निसर्गाशी सचेत संबंध वाढवते आणि पर्यावरणाबद्दल आदराची भावना निर्माण करते, पृथ्वीची प्रदाता आणि पालनपोषण करणारी भूमिका अधोरेखित करते, जी आपल्या सर्वोच्च आदरास पात्र आहे.

हे देवी पृथ्वी, जिचे वस्त्र समुद्र आहेत आणि जिची वक्षस्थळे पर्वत आहेत, हे विष्णुपत्नी, तुला माझा नमस्कार असो; माझ्या पायांच्या स्पर्शाबद्दल मला क्षमा कर.

हा श्लोक पृथ्वी मातेला उद्देशून केलेली सकाळची प्रार्थना आहे, तिला भगवान विष्णूची दिव्य पत्नी म्हणून संबोधले जाते. भक्त आपल्या पायांनी तिला स्पर्श केल्याबद्दल क्षमा मागतात, तिला जीवनाची आधारस्तंभ, जिचे स्वरूप समुद्रांना वस्त्र आणि पर्वतांना प्रमुख वैशिष्ट्ये म्हणून व्यापून आहे, असे मानतात.

हा श्लोक हिंदू लोक दररोज सकाळी, झोपेतून उठल्यावर लगेच, पलंगातून बाहेर पडण्यापूर्वी म्हणतात. पृथ्वीला ‘भूमी देवी’ (पृथ्वी माता) म्हणून पूजले जाते, ती एक देवी आणि भगवान विष्णूची पत्नी मानली जाते. ‘समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनमण्डले’ ही पहिली ओळ पृथ्वीचे सुंदर मानवीकरण करते. ‘समुद्रवसने’ म्हणजे ‘समुद्रांनी वेढलेली’, विशाल समुद्रांना तिची दिव्य वस्त्रे म्हणून दर्शविते. ‘पर्वतस्तनमण्डले’ म्हणजे ‘पर्वतांनी स्तने म्हणून सुशोभित’, भव्य पर्वतांना तिची पोषण करणारी आणि प्रमुख वैशिष्ट्ये म्हणून चिन्हांकित करते. दुसरी ओळ, ‘विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं पादस्पर्शं क्षमस्व मे’, तिला ‘विष्णुपत्नी’, भगवान विष्णूची पत्नी म्हणून थेट संबोधते, ज्यामुळे तिची दिव्य स्थिती आणि वैश्विक व्यवस्थेशी संबंध दृढ होतो. ‘नमस्तुभ्यं’ हे नम्र वंदन आहे. प्रार्थनेचा गाभा ‘पादस्पर्शं क्षमस्व मे’ यामध्ये आहे, जिथे भक्त पवित्र पृथ्वीला आपल्या पायांनी स्पर्श केल्याबद्दल क्षमा मागतात. भारतीय संस्कृतीत, कोणत्याही गोष्टीला, विशेषतः पूज्य वस्तूला पायांनी स्पर्श करणे हे अपवित्र किंवा अनादर मानले जाते. म्हणून, ही प्रार्थना प्रायश्चित्त म्हणून केली जाते, पृथ्वीच्या पवित्रतेची आणि दैनंदिन व्यवहारांमुळे होणाऱ्या संभाव्य गुन्ह्याची कबुली देते. हे कृतज्ञता, आदर आणि पर्यावरणीय जागरूकतेची सखोल भावना वाढवते.

This shloka is a powerful prayer of reverence and gratitude towards Mother Earth (Bhumi Devi). It acknowledges the Earth as a living deity, a divine mother who sustains all life. By reciting this prayer upon waking up, before placing feet on the ground, devotees express humility and seek forgiveness for potentially desecrating the Earth through their daily activities. It promotes a conscious connection with nature and instills a sense of respect for the environment, emphasizing the Earth’s role as the provider and nurturer, worthy of our highest regard.

O Goddess Earth, whose garments are the oceans and whose features are the mountains, O wife of Vishnu, I bow to you; please forgive me for touching you with my feet.

This shloka is a morning prayer to Mother Earth, addressing her as the divine consort of Lord Vishnu. The devotee seeks forgiveness for touching her with their feet, acknowledging her as the sustainer of life, whose form encompasses oceans as garments and mountains as prominent features.

This shloka is a daily invocation, often recited by Hindus early in the morning, immediately after waking up and before stepping out of bed. The Earth is revered as ‘Bhumi Devi’ (Mother Earth), a goddess, and a consort of Lord Vishnu. The first line, ‘Samudravasane Devi Parvatastanamandale,’ beautifully personifies the Earth. ‘Samudravasane’ means ‘clad in oceans,’ portraying the vast oceans as her divine garments. ‘Parvatastanamandale’ means ‘adorned with mountains as breasts,’ symbolizing the majestic mountains as her nurturing and prominent features. The second line, ‘Viṣṇupatni Namastubhyam Pādasparśam Kṣamasva Me,’ directly addresses her as ‘Vishnupatni,’ the wife of Lord Vishnu, affirming her divine status and connection to the cosmic order. ‘Namastubhyam’ is an act of humble salutation. The core of the prayer lies in ‘Pādasparśam Kṣamasva Me,’ where the devotee seeks forgiveness for touching the sacred Earth with their feet. In Indian culture, touching anything with feet, especially something revered, is considered an act of impurity or disrespect. Therefore, this prayer is an act of atonement, acknowledging the Earth’s sanctity and the potential offense caused by daily interaction. It fosters a deep sense of gratitude, respect, and ecological awareness.

Sentence - 1

———

समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनमण्डले ।

———

Meaning

हे देवी, जिचे वस्त्र समुद्र आहे आणि जिचे स्तन पर्वत आहेत,

O Goddess, whose garments are the oceans and whose features are the mountains,

Meaning of Words

समुद्रवसने

Samudravasane

हे सागराला वस्त्र म्हणून धारण करणाऱ्या

याचा अर्थ पृथ्वी देवी, जिचे विशाल समुद्र हे तिचे वस्त्र आहेत.

O, clad in oceans

This refers to the Earth Goddess (Bhumi Devi) whose vast oceans are likened to her divine garments.

देवि

Devi

हे देवी

स्त्री देवतेला उद्देशून वापरले जाणारे आदरार्थी संबोधन, येथे पृथ्वी मातेला उद्देशून आहे.

O Goddess

A respectful address to a female deity, here referring to Mother Earth.

पर्वतस्तनमण्डले

Parvatastanamandale

हे पर्वतांना आपल्या वक्षस्थानी धारण करणाऱ्या

शाब्दिक अर्थ ‘जिचे स्तन पर्वत आहेत’. पृथ्वीच्या भव्य पर्वतांना तिची प्रमुख आणि पोषण करणारी वैशिष्ट्ये म्हणून वर्णन करण्याचा हा एक काव्यात्मक मार्ग आहे.

O, whose mountains are prominent features

Literally ‘one whose breasts are mountains’. This is a poetic way to describe the Earth’s majestic mountains as her prominent and nurturing features.

Sentence - 2

———

विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं पादस्पर्शं क्षमस्व मे ॥

———

Meaning

हे विष्णुपत्नी, तुला माझा नमस्कार असो; माझ्या पायांच्या स्पर्शाबद्दल मला क्षमा कर.

O wife of Vishnu, I bow to you; please forgive me for touching you with my feet.

Meaning of Words

विष्णुपत्नि

Viṣṇupatni

हे विष्णुपत्नी

पृथ्वी माता (भूदेवी) ही भगवान विष्णूची पत्नी देवी लक्ष्मीचे एक रूप मानली जाते.

O wife of Vishnu

Mother Earth (Bhumi Devi) is considered a form of Goddess Lakshmi, the consort of Lord Vishnu.

नमस्तुभ्यं

Namastubhyam

तुला नमस्कार असो

देवतेला आदरपूर्वक नमस्कार किंवा वंदन.

Salutations to you

A respectful bowing or salutation offered to the deity.

पादस्पर्शं

Pādasparśam

पायांचा स्पर्श

पायांनी जमिनीवर पाऊल ठेवणे. भारतीय संस्कृतीत, पवित्र वस्तूला पायांनी स्पर्श करणे अनादर मानले जाते, म्हणूनच क्षमा मागण्याची प्रार्थना केली जाते.

touch of feet

The act of stepping on the Earth with one’s feet. In Indian culture, touching something sacred with feet is considered disrespectful, hence the prayer for forgiveness.

क्षमस्व

Kṣamasva

क्षमा कर

अजाणतेपणी केलेल्या कोणत्याही अनादराबद्दल क्षमा मागणे.

forgive

An appeal for pardon for any unintentional disrespect shown.

मे

Me

मला

प्रार्थना करणाऱ्या व्यक्तीला उद्देशून.

me

Refers to the person reciting the prayer.