Who is Noble?¶
The Shloka¶
———
अयं निजः परो वेति
गणना लघुचेतसाम् ।
उदारचरितानां तु
वसुधैव कुटुम्बकम् ॥
———
അയം നിജഃ പരോ വേതി ഗണനാ ലഘുചേതസാം.
ഉദാരചരിതാനാം തു വസുധൈവ കുടുംബകം.
———
Ayam nijah paro veti gaṇanā laghuchetasām.
Udāracharitānām tu vasudhaiva kuṭumbakam.
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം സാർവത്രിക സാഹോദര്യം, ഉൾക്കൊള്ളൽ, നിസ്വാർത്ഥ സേവനം എന്നിവ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. വൈവിധ്യങ്ങളിൽ ഐക്യം കണ്ടെത്തുകയും, ഉടമസ്ഥതയുടെയും ബന്ധങ്ങളുടെയും കൃത്രിമ അതിരുകൾക്കപ്പുറം എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളോടും സ്നേഹവും ദയയും പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലാണ് യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനം നിലകൊള്ളുന്നതെന്ന് ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ആഗോള ഐക്യത്തിനും സമാധാനപരമായ സഹവർത്തിത്വത്തിനും ഇത് ഒരു അടിസ്ഥാന തത്വമാണ്, സ്വാർത്ഥതയിൽ നിന്ന് ലോക കേന്ദ്രീകൃത കാഴ്ചപ്പാടിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തെ ഇത് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു.
“ഇത് എൻ്റേത്, അത് അപരൻ്റേത്” എന്ന ചിന്താഗതി ഇടുങ്ങിയ ചിന്താഗതിയുള്ളവരുടേതാണ്. എന്നാൽ ഉദാരമനസ്കർക്ക് ലോകം മുഴുവൻ ഒരു കുടുംബമാണ്.
ഈ ശ്ലോകം രണ്ടുതരം ആളുകളെ വേർതിരിക്കുന്നു: ‘എൻ്റേത്’ എന്നും ‘നിൻ്റേത്’ എന്നും വേർതിരിക്കുന്ന ഇടുങ്ങിയ ചിന്താഗതിയുള്ളവരും, ലോകം മുഴുവൻ തങ്ങളുടെ കുടുംബമായി കാണുന്ന വിശാലമനസ്കരായ (ഉദാരമനസ്കരായ) ആളുകളും.
മഹാ ഉപനിഷത്തിലെ ഈ ആഴമേറിയ ശ്ലോകം പ്രാചീന ഭാരതീയ ചിന്തയുടെ കാതൽ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, സാർവത്രിക സാഹോദര്യത്തെയും എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും പരസ്പര ബന്ധത്തെയും ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. “ലഘുചേതസാം” (ഇടുങ്ങിയ ചിന്താഗതിയുള്ളവർ) എന്നവരുടെയും “ഉദാരചരിതാനാം” (ഉദാരമനസ്കരായ അല്ലെങ്കിൽ ഉന്നത സ്വഭാവമുള്ളവർ) എന്നവരുടെയും മാനസികാവസ്ഥകളെ ഇത് വേർതിരിക്കുന്നു. ഇടുങ്ങിയ ചിന്താഗതിയുള്ളവർ “എൻ്റേത്”, “മറ്റൊരാളുടേത്” എന്നിങ്ങനെ കാര്യങ്ങളെ (വസ്തുക്കളാകട്ടെ, മനുഷ്യരാകട്ടെ, പ്രദേശങ്ങളാകട്ടെ) നിരന്തരം വേർതിരിച്ച് കാണുന്നവരാണ്. ഇത് അതിരുകൾക്കും കലഹങ്ങൾക്കും പരിമിതമായ കാഴ്ചപ്പാടുകൾക്കും വഴിയൊരുക്കുന്നു. ഇതിന് കടകവിരുദ്ധമായി, വിശാലവും ദയാലുവായ സ്വഭാവമുള്ളവരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, മുഴുവൻ “വസുധയും” (ഭൂമി അല്ലെങ്കിൽ ലോകം) “കുടുംബകം” (കുടുംബം) ആയി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും തങ്ങളുടെ വലിയ കുടുംബത്തിൻ്റെ ഭാഗമായി അവർ കാണുന്നു, വംശം, ദേശീയത, മതം, സാമൂഹിക പദവി എന്നിവയുടെ എല്ലാ കൃത്രിമ വിഭജനങ്ങളെയും അവർ മറികടക്കുന്നു. ഈ കാഴ്ചപ്പാട് ദയ, സഹാനുഭൂതി, ഔദാര്യം, എല്ലാവരുടെയും ക്ഷേമത്തിനായുള്ള പങ്കാളിത്ത ബോധം എന്നിവയെ വളർത്തുന്നു. എല്ലാ വ്യക്തികളെയും ബഹുമാനത്തോടും സ്നേഹത്തോടും കൂടി കാണുന്ന, നിലനിൽപ്പിൻ്റെ അന്തർലീനമായ ഐക്യം തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു സമഗ്രമായ ലോകവീക്ഷണത്തിന് ഇത് ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു.
വസുധൈവ കുടുംബകം എന്ന ആശയം മഹാ ഉപനിഷത്തിൽ (അധ്യായം 6, ശ്ലോകം 72) നിന്നാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നത്. ഇതൊരു പ്രത്യേക കഥയുമായോ കെട്ടുകഥയുമായോ ബന്ധപ്പെട്ടതല്ല, മറിച്ച് ഭാരതീയ ചിന്തയെയും സംസ്കാരത്തെയും ആഴത്തിൽ സ്വാധീനിച്ച ഒരു ദാർശനിക പ്രഖ്യാപനമാണിത്. ആഗോള ഐക്യത്തിനും സഹവർത്തിത്വത്തിനും വേണ്ടി വാദിക്കുന്ന ഇത്, ധാർമ്മികമായ പെരുമാറ്റം, ഭരണം, അന്താരാഷ്ട്ര ബന്ധങ്ങൾ എന്നിവയ്ക്ക് ഒരു അടിസ്ഥാന തത്വമായി വർത്തിക്കുന്നു.
This shloka promotes universal brotherhood, inclusiveness, and altruism. It emphasizes that true wisdom lies in seeing unity in diversity and extending love and compassion to all beings, transcending artificial boundaries of ownership and belonging. It is a foundational principle for global harmony and peaceful coexistence, encouraging a shift from a self-centered to a world-centric perspective.
“This is mine, that is another’s” – such a calculation is made by the narrow-minded. For those of noble character, however, the entire world is but one family.
The shloka distinguishes between two types of people: the narrow-minded who differentiate between ‘mine’ and ‘yours,’ and the broad-minded (noble-hearted) who perceive the entire world as their family.
This profound shloka from the Maha Upanishad encapsulates a core philosophy of ancient Indian thought, emphasizing universal brotherhood and the interconnectedness of all beings. It contrasts the mindset of the “laghuchetasām” (narrow-minded) with that of the “udāracharitānām” (broad-minded or noble-hearted). The narrow-minded are described as those who engage in divisive thinking, constantly distinguishing between “mine” and “the other’s” – be it possessions, people, or territories. This leads to boundaries, conflicts, and limited perspectives. In stark contrast, for those with an expansive and benevolent character, the entire “vasudhā” (earth or world) is considered “kuṭumbakam” (family). This means they perceive all living beings as part of their extended family, transcending all artificial divisions of race, nationality, religion, or social status. This outlook fosters compassion, empathy, generosity, and a sense of shared responsibility for the well-being of all. It calls for an inclusive worldview where every individual is treated with respect and love, recognizing the inherent unity of existence.
The concept of “Vasudhaiva Kutumbakam” originates from the Maha Upanishad (Chapter 6, Verse 72). While not associated with a specific narrative story or tale, it is a philosophical declaration that has deeply influenced Indian thought and culture. It serves as a foundational principle for ethical conduct, governance, and international relations, advocating for global harmony and unity rather than individual anecdotes.
Sentence - 1¶
———
अयं निजः परो वेति
———
Meaning¶
ഇത് എൻ്റേതാണ്, അത് അപരൻ്റേതാണ്
This is mine, that is another’s
Meaning of Words¶
अयं | അയം | Ayam | |||
ഇത് | This | ||||
निजः | നിജഃ | nijah | |||
എൻ്റേത്, സ്വന്തമായത് | One’s own, mine | ||||
परः | പരഃ | parah | |||
അപരൻ്റേത്, മറ്റൊരാളുടേത് | Another’s, alien | ||||
वेति | വേതി | veti | |||
അല്ലെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ | Or thus, such | ||||
Sentence - 2¶
———
गणना लघुचेतसाम्
———
Meaning¶
എന്നുള്ള ചിന്താഗതി ഇടുങ്ങിയ മനസ്കരുടേതാണ്.
such a calculation is for the narrow-minded.
Meaning of Words¶
गणना | ഗണനാ | gaṇanā | |||
ഗണനാ, കണക്കുകൂട്ടൽ, ചിന്താഗതി | Calculation, consideration, enumeration | ||||
लघुचेतसाम् | ലഘുചേതസാം | laghuchetasām | |||
ഇടുങ്ങിയ ചിന്താഗതിയുള്ളവരുടെ | Of the narrow-minded, of small-minded individuals | ||||
Sentence - 3¶
———
उदारचरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकम्
———
Meaning¶
എന്നാൽ ഉദാരമനസ്കർക്ക് ലോകം മുഴുവൻ ഒരു കുടുംബമാണ്.
But for those of noble character, the entire world is one family.
Meaning of Words¶
उदारचरितानाम् | ഉദാരചരിതാനാം | udāracharitānām | |||
ഉദാരമനസ്കരുടെ, സദ്ഗുണസമ്പന്നരുടെ | Of the broad-minded, of those with noble character | ||||
तु | തു | tu | |||
എന്നാൽ, തീർച്ചയായും | But, indeed, on the other hand | ||||
वसुधैव | വസുധൈവ | vasudhaiva | |||
ഭൂമിതന്നെ, ലോകംതന്നെ | The earth itself, indeed the world | ||||
कुटुम्बकम् | കുടുംബകം | kuṭumbakam | |||
പൊതുവായ വംശപരമ്പരയാലോ വിവാഹബന്ധത്താലോ ഒന്നിച്ച ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ. ഇവിടെ ഇത് സാർവത്രിക കുടുംബം എന്ന ആശയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. | Family | ||||