Morning Prayer 2¶
The Shloka¶
———
समुद्रवसने देवि
पर्वतस्तनमण्डले ।
विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं
पादस्पर्शं क्षमस्व मे ॥
———
സമുദ്രവസനേ ദേവി പർവതസ്തനമണ്ഡലേ ।
വിഷ്ണുപത്നി നമസ്തുഭ്യം പാദസ്പർശം ക്ഷമസ്വ മേ ॥
———
Samudravasane Devi Parvatastanamandale ।
Viṣṇupatni Namastubhyam Pādasparśam Kṣamasva Me ॥
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം ഭൂമിദേവിയോട് ദിവസവും നിലത്ത് ചവിട്ടുന്നതിനു മുൻപ് നടത്തുന്ന പ്രാർത്ഥനയാണ്. ഇത് പ്രകൃതിയോടുള്ള അഗാധമായ ബഹുമാനത്തെയും ഭൂമിയെ ഒരു ജീവനുള്ള ദേവതയായി കാണുന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഭൂമിയിൽ കാൽ ചവിട്ടുന്നതിന് മാപ്പ് ചോദിക്കുന്നതിലൂടെ, ഭൂമി നൽകുന്ന പോഷണത്തിനും പിന്തുണയ്ക്കും ഭക്തർ നന്ദി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് നമ്മുടെ ഗ്രഹത്തോടുള്ള വിനയവും ആദരവും വളർത്തുകയും, ഭൂമി വെറുമൊരു വിഭവമല്ലെന്നും നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയും ബഹുമാനവും അർഹിക്കുന്ന ഒരു വിശുദ്ധ സ്ഥാപനമാണെന്നും ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു.
സമുദ്രങ്ങളെ വസ്ത്രമാക്കിയവളേ, പർവതങ്ങളെ സ്തനങ്ങളായിട്ടുള്ള ദേവീ, വിഷ്ണുവിൻ്റെ പത്നിയായ ദേവീ, അങ്ങേയ്ക്ക് നമസ്കാരം; എന്റെ കാൽസ്പർശനത്തിന് എന്നോട് പൊറുക്കേണമേ.
ദിവസവും രാവിലെ നിലത്ത് ചവിട്ടുമ്പോൾ ഭൂമിദേവിയോട് (അമ്മഭൂമിയോട്) അർപ്പിക്കുന്ന പ്രാർത്ഥനയാണിത്. സമുദ്രങ്ങളെ വസ്ത്രമാക്കിയവളും പർവതങ്ങളെ സ്തനങ്ങളാക്കിയവളുമായി ഭൂമിദേവിയെ വർണ്ണിക്കുന്നു. വിഷ്ണുഭഗവാന്റെ പത്നിയായ ദേവിയോട് കാൽസ്പർശനത്തിന് ക്ഷമ ചോദിക്കുകയും, അവളുടെ വിശുദ്ധിയെ അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു ഭക്തന്റെ പ്രാർത്ഥനയാണിത്.
This shloka is a daily prayer offered to Mother Earth (Bhoomi Devi) before stepping on the ground. It embodies a deep respect for nature and acknowledges Earth as a living deity. By seeking forgiveness for the act of walking upon her, devotees express gratitude for the sustenance and support the Earth provides. It inculcates a sense of humility and reverence for our planet, reminding us that the Earth is a sacred entity deserving of our care and respect, not merely a resource to be exploited.
O Goddess, whose garments are the oceans, whose divine breasts are the mountains, O Consort of Vishnu, salutations to you; please forgive me for touching you with my feet.
This prayer is offered to Mother Earth (Bhoomi Devi) as one begins their day by stepping on the ground. It describes her as having oceans as garments and mountains as breasts, identifying her as the consort of Lord Vishnu. The devotee bows to her and seeks forgiveness for inadvertently touching her with their feet, acknowledging her sacredness and expressing gratitude.
Sentence - 1¶
———
समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनमण्डले
———
Meaning¶
സമുദ്രങ്ങളെ വസ്ത്രമാക്കിയവളേ, പർവതങ്ങളെ സ്തനങ്ങളായിട്ടുള്ള ദേവീ,
O Goddess, who has the oceans as her garments, and mountains as her divine breasts.
Meaning of Words¶
समुद्रवसने | സമുദ്രവസനേ | Samudravasane | |||
സമുദ്രങ്ങളെ വസ്ത്രമാക്കിയവളേ | O one whose garment is the ocean | ||||
देवि | ദേവി | Devi | |||
ദേവിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം. ഇവിടെ ഭൂമിദേവിയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. | O Goddess | ||||
पर्वतस्तनमण्डले | പർവതസ്തനമണ്ഡലേ | Parvatastanamandale | |||
പർവതങ്ങളെ സ്തനങ്ങളായിട്ടുള്ളവളേ | O one who has mountains as her breasts | ||||
Sentence - 2¶
———
विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं पादस्पर्शं क्षमस्व मे ॥
———
Meaning¶
വിഷ്ണുവിന്റെ പത്നിയായ ദേവീ, അങ്ങേയ്ക്ക് നമസ്കാരം; എന്റെ കാൽസ്പർശനത്തിന് എന്നോട് പൊറുക്കേണമേ.
Consort of Vishnu, salutations to you; please forgive me for touching you with my feet.
Meaning of Words¶
विष्णुपत्नि | വിഷ്ണുപത്നി | Viṣṇupatni | |||
വിഷ്ണുവിൻ്റെ പത്നി | Consort of Vishnu | ||||
नमस्तुभ्यं | നമസ്തുഭ്യം | Namastubhyam | |||
നിനക്ക് നമസ്കാരം | Salutations to you | ||||
पादस्पर्शं | പാദസ്പർശം | Pādasparśam | |||
കാൽസ്പർശം | Touch of the feet | ||||
क्षमस्व | ക്ഷമസ്വ | Kṣamasva | |||
പൊറുക്കേണമേ | Forgive | ||||
मे | മേ | Me | |||
എൻ്റെ / എനിക്ക് | My / To me | ||||