Importance of Devotion

The Shloka

———

मूकं करोति वाचालं पंगुं लंघयते गिरिम् ।

यत्कृपा तमहं वन्दे परमानन्दमाधवम् ॥

———

മൂകം കരോതി വാചാലം പംഗും ലംഘയതേ ഗിരിമ് ।

യത് കൃപാ തമഹം വന്ദേ പരമാനന്ദമാധവമ് ॥

———

Mūkaṁ karoti vācālaṁ paṅguṁ laṅghayate girim ।

Yat kṛpā tam ahaṁ vande paramānandamādhavam ॥

———

Meaning / Summary

ഈ ശ്ലോകം ദിവ്യാനുഗ്രഹങ്ങൾ തേടുന്നതിനും തടസ്സങ്ങളെ അതിജീവിക്കുന്നതിനും അസാധ്യമെന്ന് തോന്നുന്ന കാര്യങ്ങൾ നേടുന്നതിനും ഒരു പ്രാർത്ഥനയായി ചൊല്ലാറുണ്ട്. ദൈവാനുഗ്രഹത്തിന്റെ പരിവർത്തന ശക്തിയെ ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു, പ്രത്യാശയും ഭക്തിയും വളർത്തുന്നു. വൈഷ്ണവ ഭക്തർ പഠനങ്ങളോ പ്രഭാഷണങ്ങളോ ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് വ്യക്തമായ സംസാരത്തിനും വിജ്ഞാനത്തിനും വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ ഈ ശ്ലോകം ചൊല്ലാറുണ്ട്.

ഊമനെ വാചാലനാക്കുകയും മുടന്തനെ മലകയറാൻ പ്രാപ്തനാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പരമാനന്ദ സ്വരൂപനായ മാധവനെ ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു.

ഈ ശ്ലോകം പരമമായ ആനന്ദത്തിന്റെ മൂർത്തിരൂപമായ മാധവനെ (വിഷ്ണുവിനെ) സ്തുതിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ കൃപയാൽ ഊമന് സംസാടനും മുടന്തന് മലകയറാനും സാധിക്കുന്നു എന്ന് ഈ ശ്ലോകം പറയുന്നു. അവിടുത്തെ ശക്തിയും അനുകമ്പയും ഇതിലൂടെ വെളിവാക്കുന്നു.

പരമമായ സന്തോഷത്തിന്റെയും നിത്യമായ ആനന്ദത്തിന്റെയും മൂർത്തിരൂപമായ മാധവനെ (മഹാവിഷ്ണുവിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ ഒരു പേര്) സ്തുതിക്കുന്ന ഒരു ഭക്തിനിർഭരമായ ശ്ലോകമാണിത്. അവിടുത്തെ അപാരമായ ശക്തിയിലുള്ള അചഞ്ചലമായ വിശ്വാസം ഈ ശ്ലോകം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ അളവറ്റ കൃപയാൽ, ഊമരെയും മുടന്തരെയും പോലുള്ള കഠിനമായ വൈകല്യമുള്ളവർക്കും അസാധ്യമെന്ന് തോന്നുന്ന കാര്യങ്ങൾ നേടാൻ കഴിയുമെന്ന് ഈ ശ്ലോകം പറയുന്നു. സംസാരശേഷിയില്ലാത്തവർക്ക് വാചാലമായി സംസാടനും, ശാരീരിക വൈകല്യമുള്ളവർക്ക് മലകളെപ്പോലെയുള്ള വലിയ തടസ്സങ്ങളെ മറികടക്കാനും സാധിക്കുന്നത് ദൈവീകമായ ഇടപെടൽ കൊണ്ടാണ്.

This verse is often recited as a prayer seeking divine blessings for overcoming obstacles and achieving the seemingly impossible. It emphasizes the transformative power of divine grace, instilling hope and devotion. It is a popular verse invoked before starting studies or discourses, especially by followers of Vaishnavism, to pray for clear speech and wisdom.

I bow to Lord Madhava, the embodiment of supreme bliss, whose grace makes the dumb speak and the lame cross mountains.

This shloka is a reverent salutation to Lord Madhava (Vishnu), highlighting His immense power and boundless compassion. It expresses profound faith that with His divine grace, even the most impossible feats become achievable.

This profound verse is a devotional salutation to Lord Madhava (a name for Lord Vishnu or Krishna), who is described as the personification of ultimate happiness and eternal joy. The shloka expresses immense faith in His divine power, stating that with His boundless grace, even those with severe disabilities, such as the dumb and the lame, can achieve extraordinary and seemingly impossible feats. The mute are made eloquent speakers, and the physically disabled are enabled to surmount immense obstacles like mountains, symbolizing the conquering of any challenge through divine intervention.

Sentence - 1

———

मूकं करोति वाचालं

———

Meaning

ഊമനെ വാചാലനാക്കുന്നു.

Makes the dumb eloquent.

Meaning of Words

मूकं

മൂകം

mūkaṁ

ഊമൻ, സംസാരശേഷിയില്ലാത്തവൻ

സംസാരിക്കാൻ കഴിവില്ലാത്ത വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

dumb, mute

Referring to a person who is unable to speak or communicate verbally.

करोति

കരോതി

karoti

ചെയ്യുന്നു, ആക്കുന്നു

ഒരു കാര്യത്തെ ഉണ്ടാക്കുകയോ ആക്കുകയോ ചെയ്യുക; ഒരു പ്രവൃത്തി നിർവഹിക്കുക.

makes, does

To cause something to be or become; to perform an action.

वाचालं

വാചാലം

vācālaṁ

വാചാലൻ, നന്നായി സംസാരിക്കുന്നവൻ

നന്നായി സംസാരിക്കാൻ കഴിവുള്ളവൻ; ധാരാളം സംസാരിക്കുന്നവൻ. ഇവിടെ സംസാരശേഷി ലഭിച്ച് വാചാലനാകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

eloquent, talkative

A person who is fluent or persuasive in speaking, or one who talks a lot. Here it implies someone who gains the ability to speak fluently.

Sentence - 2

———

पंगुं लंघयते गिरिम्

———

Meaning

മുടന്തനെ മലകയറാൻ പ്രാപ്തനാക്കുന്നു.

Enables the lame to cross mountains.

Meaning of Words

पंगुं

പംഗും

paṅguṁ

മുടന്തൻ, ചലനശേഷിയില്ലാത്തവൻ

കാലുകൾക്ക് പരിക്കോ വൈകല്യമോ കാരണം ശരിയായി നടക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരാൾ.

lame, disabled

A person who is unable to walk properly due to an injury or disability in the legs.

लंघयते

ലംഘയതേ

laṅghayate

കടക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു, കടത്തിവിടുന്നു

ഒരാളെ ഒരു തടസ്സം കടന്നുപോകാൻ പ്രാപ്തനാക്കുക, കടത്തിവിടുക.

makes cross, enables to cross

To enable someone to pass over or through something, to make them capable of traversing an obstacle.

गिरिम्

ഗിരിമ്

girim

പർവതം, മല

ഭൂമിയുടെ ഉപരിതലത്തിലെ വലിയ പ്രകൃതിദത്തമായ ഒരുയരം, ചുറ്റുപാടുമുള്ള സമതലത്തിൽ നിന്ന് കുത്തനെ ഉയർന്നുനിൽക്കുന്നത്. ഒരു വലിയ തടസ്സത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

mountain

A large natural elevation of the earth’s surface rising abruptly from the surrounding level; a large steep hill. Used here to denote a significant obstacle.

Sentence - 3

———

यत्कृपा तमहं वन्दे

———

Meaning

ആരുടെ കൃപയാണോ അത്, ആ അവനെ ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു.

Whose grace (it is), to Him I bow.

Meaning of Words

यत्कृपा

യത് കൃപാ

yat kṛpā

ആരുടെ കൃപയാണോ, ആരുടെ അനുഗ്രഹമാണോ

ദൈവത്തിന്റെ അനുഗ്രഹം, ദയ, അല്ലെങ്കിൽ ദയ കാണിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ‘യത്’ എന്നാൽ ‘ആരുടെ’ എന്നും ‘കൃപാ’ എന്നാൽ ‘ദയ/അനുഗ്രഹം’ എന്നും അർത്ഥമാക്കുന്നു.

whose grace, whose mercy

Refers to the divine favor, compassion, or blessing bestowed by the deity. ‘Yat’ means ‘whose’ and ‘kṛpā’ means ‘grace/mercy’.

तम्

തമ്

tam

അവനെ, ആ വ്യക്തിയെ

പിന്നീട് പരാമർശിക്കുന്ന ദൈവീക സത്തയായ മാധവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

him (that person)

Refers to the divine entity, Lord Madhava, mentioned later.

अहं

അഹം

ahaṁ

ഞാൻ

ഒന്നാം പുരുഷൻ ഏകവചന സർവ്വനാമം, പറയുന്നയാളെയോ ഭക്തനെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

I

The first-person singular pronoun, indicating the speaker or devotee.

वन्दे

വന്ദേ

vande

വന്ദിക്കുന്നു, നമസ്കരിക്കുന്നു

ആദരവോടെയുള്ള അഭിവാദ്യം അർപ്പിക്കുക, സാധാരണയായി കുമ്പിട്ടോ ബഹുമാനം പ്രകടിപ്പിച്ചോ.

salute, bow, worship

To offer respectful greetings or homage, typically by bowing down or showing reverence.

Sentence - 4

———

परमानन्दमाधवम्

———

Meaning

പരമമായ ആനന്ദസ്വരൂപനായ മാധവനെ.

Lord Madhava, who is supreme bliss.

Meaning of Words

परमानन्दमाधवम्

പരമാനന്ദമാധവമ്

paramānandamādhavam

പരമാനന്ദസ്വരൂപനായ മാധവനെ

‘പരമ’ എന്നാൽ ശ്രേഷ്ഠമായ, ‘ആനന്ദ’ എന്നാൽ സന്തോഷം അല്ലെങ്കിൽ ആഹ്ലാദം, ‘മാധവ’ എന്നത് മഹാവിഷ്ണുവിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ ഒരു പേരാണ്. അതിനാൽ, ഇത് പരമമായ സന്തോഷത്തിന്റെയും നിത്യമായ ആനന്ദത്തിന്റെയും മൂർത്തിരൂപമായ മാധവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Lord Madhava, who is supreme bliss

‘Parama’ means supreme, ‘ānanda’ means bliss or joy, and ‘Mādhava’ is a name of Lord Vishnu or Krishna. Thus, it refers to Lord Madhava, who is the embodiment of ultimate happiness and eternal joy.