God is Everything

The Shloka

———

त्वमेव माता च पिता त्वमेव

त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव ।

त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव

त्वमेव सर्वं मम देव देव॥

———

ത്വമേവ മാതാ ച പിതാ ത്വമേവ ।

ത്വമേവ ബന്ധുശ്ച സഖാ ത്വമേവ ।

ത്വമേവ വിദ്യാ ദ്രവിണം ത്വമേവ ।

ത്വമേവ സർവ്വം മമ ദേവ ദേവ॥

———

Tvameva mātā ca pitā tvameva ।

Tvameva bandhuśca sakhā tvameva ।

Tvameva vidyā draviṇaṁ tvameva ।

Tvameva sarvaṁ mama deva deva ॥

———

Meaning / Summary

ഈ ശ്ലോകം പൂർണ്ണമായ സമർപ്പണത്തിൻ്റെയും ഭക്തിയുടെയും ആഴത്തിലുള്ള പ്രാധാന്യം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ജീവിതത്തിൻ്റെ എല്ലാ തലങ്ങളിലും ദൈവത്തെ ഏക ആശ്രയവും പരിപാലകനുമായി കണ്ട്, ഭക്തൻ ഈശ്വരനോടുള്ള പൂർണ്ണമായ ആശ്രിതത്വം ഇതിൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഭൗതിക ബന്ധങ്ങളെയും സമ്പാദ്യങ്ങളെയും അതിജീവിച്ച്, ഈശ്വരനെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തിലെ കേന്ദ്രവും സർവ്വവ്യാപിയുമായ ശക്തിയായി ഉയർത്തുന്നു. ഈ ശ്ലോകം ജപിക്കുന്നത് ആഴത്തിലുള്ള കൃതജ്ഞതയും വിനയവും അചഞ്ചലമായ വിശ്വാസവും വളർത്തുന്നു, യഥാർത്ഥ സുരക്ഷിതത്വവും സംതൃപ്തിയും പരമമായ ശക്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിലൂടെയാണ് ലഭിക്കുന്നതെന്ന് ഇത് ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു.

നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ അമ്മ, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ അച്ഛൻ. നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ ബന്ധു, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ സുഹൃത്ത്. നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ വിദ്യ, നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ ധനം. നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ എല്ലാം, ഓ ദൈവമേ, ഓ ദൈവമേ!

ഈ ശ്ലോകം പൂർണ്ണമായ ഭക്തിയുടെ ശക്തമായ പ്രഖ്യാപനമാണ്. ഇതിൽ ഭക്തൻ ഈശ്വരനെ തൻ്റെ ഏക ആശ്രയമായും, എല്ലാ ബന്ധങ്ങൾക്കും, അറിവിനും, ഐശ്വര്യത്തിനും ഉള്ള ഉറവിടമായും കാണുന്നു. അവസാനം, ഈശ്വരൻ തൻ്റെ ജീവിതത്തിലെ ‘എല്ലാം’ ആണെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

This shloka holds profound significance as a prayer of ultimate surrender and devotion. It expresses the devotee’s complete dependence on the divine, seeing God as the sole provider and sustainer in all aspects of life. It transcends worldly relationships and possessions, elevating the divine to the central and all-encompassing role. Reciting this shloka cultivates a deep sense of gratitude, humility, and unwavering faith, reminding one that true security and fulfillment come from connecting with the Supreme Being.

You alone are my mother, and you alone are my father. You alone are my relative, and you alone are my friend. You alone are my knowledge, and you alone are my wealth. You alone are everything to me, O Lord, O Lord!

This verse is a powerful declaration of absolute devotion, where the devotee recognizes God as their sole source of support, relationships, knowledge, and prosperity, ultimately proclaiming God as ‘everything’ in their life.

Sentence - 1

———

त्वमेव माता च पिता त्वमेव

———

Meaning

നീ മാത്രം എൻ്റെ അമ്മയും നീ മാത്രം എൻ്റെ അച്ഛനുമാണ്.

You alone are the mother and you alone are the father.

Meaning of Words

त्वमेव

ത്വമേവ

tvameva

നീ മാത്രം

ഈ വാക്ക് മറ്റാരുമല്ല നീ മാത്രമാണ് എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ‘ത്വമ്’ (നീ) എന്നതിനോട് ‘ഏവ’ (മാത്രം, തന്നെ) ചേർന്നതാണ് ഈ രൂപം. എൻ്റെ എല്ലാ ആശ്രയവും നീ മാത്രമാണ് എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

You alone

This word emphasizes exclusivity and singular importance. It is a combination of ‘tvam’ (you) and ‘eva’ (alone, indeed, only), meaning ‘only you and no one else’. It expresses complete reliance and devotion.

माता

മാതാ

mātā

അമ്മ

സൃഷ്ടിയുടെയും സംരക്ഷണത്തിൻ്റെയും ആത്യന്തിക ഉറവിടമായി ദൈവത്തെ കാണുന്ന ഒരു ഭാവമാണിത്. നിരുപാധികമായ സ്നേഹം, വാത്സല്യം, സംരക്ഷണം എന്നിവ നൽകുന്ന മാതൃഭാവം.

mother

The female parent, symbolizing nurturing, unconditional love, care, and protection. In a spiritual context, it refers to the divine as the ultimate source of creation and sustenance.

ca

ഉം

and

पिता

പിതാ

pitā

അച്ഛൻ

കുടുംബത്തിന് വഴികാട്ടിയും സംരക്ഷകനും അച്ചടക്കം നൽകുന്നവനുമായ പിതൃഭാവം. ആത്മീയമായി, ദൈവത്തെ ആത്യന്തികമായ ദാതാവും വഴികാട്ടിയും ആയി കാണുന്നു.

father

The male parent, representing guidance, protection, discipline, and providing for the family. Spiritually, it signifies the divine as the ultimate provider and guide.

Sentence - 2

———

त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव

———

Meaning

നീ മാത്രം എൻ്റെ ബന്ധുവും നീ മാത്രം എൻ്റെ സുഹൃത്തുമാണ്.

You alone are the relative and you alone are the friend.

Meaning of Words

बन्धुश्च

ബന്ധുശ്ച

bandhuśca

ബന്ധുവും

‘ബന്ധുഃ’ (ബന്ധു) എന്നതും ‘ച’ (ഉം) എന്നതും ചേർന്നതാണ് ഇത്. രക്തബന്ധത്തിലൂടെയോ വിവാഹബന്ധത്തിലൂടെയോ ഉള്ള അടുപ്പം. സാമൂഹികവും കുടുംബപരവുമായ പിന്തുണ നൽകുന്നവർ. ആത്മീയമായി, ഈശ്വരൻ തന്നെയാണ് നമ്മുടെ ഏറ്റവും അടുത്ത ബന്ധു എന്ന് ഇത് പറയുന്നു.

relative and

This is a compound of ‘bandhuḥ’ (relative/kinsman) and ‘ca’ (and). It refers to a person connected by blood or marriage, offering social and familial support. Spiritually, it means God is the closest relation one can have.

सखा

സഖാ

sakhā

സുഹൃത്ത്

ഉറ്റ തോഴൻ, വിശ്വസ്തൻ, പരസ്പര സ്നേഹവും വിശ്വാസവും പങ്കിടുന്നയാൾ. ആത്മീയമായി, ഒരിക്കലും കൈവിടാത്ത ആത്യന്തിക സുഹൃത്തായി ദൈവത്തെ കാണുന്നു.

friend

A close companion, confidant, and well-wisher with whom one shares mutual affection and trust. Spiritually, God is seen as the ultimate companion who never abandons.

Sentence - 3

———

त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव

———

Meaning

നീ മാത്രം എൻ്റെ വിദ്യയും നീ മാത്രം എൻ്റെ ധനവുമാണ്.

You alone are knowledge and you alone are wealth.

Meaning of Words

विद्या

വിദ്യാ

vidyā

അറിവ്, പഠനം, ജ്ഞാനം, വിദ്യാഭ്യാസം. ഇത് ബുദ്ധിപരമായ ധാരണകളെയും കഴിവുകളെയും വെളിപാടുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ഒരു വ്യക്തിയെ ശാക്തീകരിക്കുന്നു. ആത്മീയമായി, ദൈവം എല്ലാ യഥാർത്ഥ അറിവിൻ്റെയും ജ്ഞാനത്തിൻ്റെയും ഉറവിടമാണ്.

Learning, wisdom, education. It refers to intellectual understanding, skills, and enlightenment, which empowers an individual. Spiritually, God is the source of all true knowledge and wisdom.

द्रविणं

ദ്രവിണം

draviṇaṁ

ധനം

സ്വത്ത്, ഐശ്വര്യം, ഭൗതിക സമ്പാദ്യങ്ങൾ, ഉപജീവനമാർഗ്ഗങ്ങൾ, സുഖസൗകര്യങ്ങൾ എന്നിവയെല്ലാം ഇതിൽപ്പെടുന്നു. ആത്മീയമായി, ദൈവം എല്ലാ ആവശ്യങ്ങളും നൽകുന്നവനും ഒരു ഭക്തൻ്റെ യഥാർത്ഥ സമ്പത്തുമാണ്.

Property, riches, material possessions, and resources that provide sustenance and comfort. Spiritually, God is the ultimate provider of all necessities and the true wealth of a devotee.

Sentence - 4

———

त्वमेव सर्वं मम देव देव॥

———

Meaning

നീ മാത്രം എൻ്റെ എല്ലാം, ഓ ദൈവമേ, ഓ ദൈവമേ!

You alone are everything to me, O Lord, O Lord!

Meaning of Words

सर्वं

സർവ്വം

sarvaṁ

എല്ലാം

പൂർണ്ണത, മുഴുവനും. ഒരു ഭക്തൻ്റെ ജീവിതത്തിലെ എല്ലാ അസ്തിത്വത്തിൻ്റെയും ബന്ധങ്ങളുടെയും അനുഭവങ്ങളുടെയും ആകെത്തുകയാണ് ദൈവം എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ പ്രാർത്ഥനയുടെ പൂർണ്ണമായ സമർപ്പണം ഇവിടെ പ്രകടമാകുന്നു.

everything

Totality, all, the whole. It signifies that God is the sum total of all existence, relationships, and experiences in the devotee’s life. This is the culmination of the prayer, expressing complete surrender.

मम

മമ

mama

എനിക്ക് സ്വന്തമായുള്ളത്, ഉടമസ്ഥതയെയോ ആഴത്തിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ ബന്ധത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈശ്വരനുമായുള്ള ബന്ധം എൻ്റെ സ്വന്തമാണെന്ന് ഇത് പറയുന്നു.

my

Belonging to me, indicating possession or a deep personal relationship and ownership of the divine connection.

देव

ദേവ

deva

ദൈവമേ

ഭഗവാൻ, ഒരു ദിവ്യസത്ത. നേരിട്ട് സംബോധന ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു, ആദരവും ഈശ്വരനോടുള്ള വിളിവും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ആവർത്തനം ഈ പ്രാർത്ഥനയുടെ പ്രാധാന്യം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.

O God

Lord, a divine being. Used in the vocative case for direct address, expressing reverence and calling upon the divine. The repetition adds emphasis to the plea and devotion.