Knowledge¶
The Shloka¶
———
विद्या ददाति विनयं
विनयाद् याति पात्रताम् ।
पात्रत्वात् धनमाप्नोति
धनात् धर्मं ततः सुखम् ॥
———
ವಿದ್ಯಾ ದದಾತಿ ವಿನಯಂ, ವಿನಯಾದ್ ಯಾತಿ ಪಾತ್ರತಾಂ.
ಪಾತ್ರತ್ವಾತ್ ಧನಮಾಪ್ನೋತಿ, ಧನಾತ್ ಧರ್ಮಂ ತತಃ ಸುಖಂ.
———
Vidyā dadāti vinayam, vinayād yāti pātratām.
Pātratvāt dhanamāpnoti, dhanāt dharmaṃ tataḥ sukham.
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಮಾನವ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಕಾರಣ ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮದ ಆಳವಾದ ಸರಣಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, ನಿಜವಾದ ಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಭೂತ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ಜ್ಞಾನವು ಕೇವಲ ಶೈಕ್ಷಣಿಕವಲ್ಲ, ಆದರೆ ಚಾರಿತ್ರ್ಯ ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ವಿನಯವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಗೌರವ ಮತ್ತು ಅವಕಾಶಗಳಿಗೆ ಯೋಗ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಅರ್ಹತೆಯು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ನೀತಿಬದ್ಧವಾಗಿ (ಧರ್ಮ) ಗಳಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಬಳಸಿದಾಗ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಭೌತಿಕ ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಖಾತರಿಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ, ಇದು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಜೀವನದ ಉಪ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ವಿದ್ಯೆಯು ವಿನಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ವಿನಯದಿಂದ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಅರ್ಹತೆಯಿಂದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಧರ್ಮ ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ (ಧರ್ಮದಿಂದ) ಸುಖ ಬರುತ್ತದೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಅನುಕ್ರಮ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ: ಜ್ಞಾನವು ವಿನಯಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ವಿನಯವು ಅರ್ಹತೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ಅರ್ಹತೆಯು ಸಂಪತ್ತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ಸಂಪತ್ತು (ನೈತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸಿದಾಗ) ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಧರ್ಮವು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಂತೃಪ್ತ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.
This shloka highlights a profound chain of cause and effect in human life, emphasizing the foundational role of true knowledge. It suggests that knowledge is not merely academic but character-building. Humility, born from knowledge, makes an individual worthy of respect and opportunities. This worthiness naturally attracts wealth, which, when earned and utilized righteously (dharma), ultimately leads to genuine and lasting happiness. It signifies that materialistic pursuits alone do not guarantee happiness; rather, it is a byproduct of a virtuous life guided by wisdom.
Knowledge bestows humility, from humility one attains worthiness, from worthiness one acquires wealth, from wealth (comes) righteousness, and from that (righteousness comes) happiness.
The shloka describes a sequential progression: knowledge leads to humility, humility leads to worthiness, worthiness leads to wealth, wealth (when used ethically) leads to righteousness, and righteousness ultimately leads to happiness. It outlines a path to a fulfilling life.
Sentence - 1¶
———
विद्या ददाति विनयं
———
Meaning¶
ವಿದ್ಯೆಯು ವಿನಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.
Knowledge bestows humility.
Meaning of Words¶
विद्या | ವಿದ್ಯಾ | Vidyā | |||
ವಿದ್ಯೆ, ಕಲಿಕೆ, ಜ್ಞಾನ. | Knowledge, learning, education, wisdom. | ||||
ददाति | ದದಾತಿ | dadāti | |||
ನೀಡುತ್ತದೆ, ಕೊಡುತ್ತದೆ, ಪ್ರದಾನ ಮಾಡುತ್ತದೆ. | Gives, bestows, grants, offers. | ||||
विनयं | ವಿನಯಂ | vinayam | |||
ವಿನಯ, ನಮ್ರತೆ, ಶಿಸ್ತು, ಸೌಜನ್ಯ. | Humility, modesty, discipline, politeness. | ||||
Sentence - 2¶
———
विनयाद् याति पात्रताम्
———
Meaning¶
ವಿನಯದಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
From humility, one attains worthiness.
Meaning of Words¶
विनयाद् | ವಿನಯಾದ್ | vinayād | |||
ವಿನಯದಿಂದ, ನಮ್ರತೆಯಿಂದ, ಶಿಸ್ತಿನಿಂದ. | From humility, from modesty, due to discipline. | ||||
याति | ಯಾತಿ | yāti | |||
ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ತಲುಪುತ್ತಾನೆ, ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. | Attains, obtains, goes, reaches. | ||||
पात्रताम् | ಪಾತ್ರತಾಂ | pātratām | |||
ಅರ್ಹತೆ, ಯೋಗ್ಯತೆ, ಪಾತ್ರತ್ವ. | Worthiness, eligibility, suitability, capability. | ||||
Sentence - 3¶
———
पात्रत्वात् धनमाप्नोति
———
Meaning¶
ಅರ್ಹತೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
From worthiness, one acquires wealth.
Meaning of Words¶
पात्रत्वात् | ಪಾತ್ರತ್ವಾತ್ | pātratvāt | |||
ಅರ್ಹತೆಯಿಂದ, ಯೋಗ್ಯತೆಯಿಂದ, ಸೂಕ್ತತೆಯಿಂದ. | From worthiness, from eligibility, due to suitability. | ||||
धनम् | ಧನಂ | dhanam | |||
ಸಂಪತ್ತು, ಐಶ್ವರ್ಯ, ಹಣ, ಆಸ್ತಿ. | Wealth, riches, money, property. | ||||
आपोति | ಆಪ್ನೋತಿ | āpnoti | |||
ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. | Acquires, obtains, gets, receives. | ||||
Sentence - 4¶
———
धनात् धर्मं
———
Meaning¶
ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ, ಧರ್ಮ ಬರುತ್ತದೆ.
From wealth, (comes) righteousness.
Meaning of Words¶
धनात् | ಧನಾತ್ | dhanāt | |||
ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ, ಐಶ್ವರ್ಯದಿಂದ, ಹಣದಿಂದ. | From wealth, from riches, due to money. | ||||
धर्मं | ಧರ್ಮಂ | dharmaṃ | |||
ಧರ್ಮ, ಸದಾಚಾರ, ಕರ್ತವ್ಯ, ನ್ಯಾಯ, ಪುಣ್ಯ. | Righteousness, virtue, moral duty, justice, religious merit. | ||||
Sentence - 5¶
———
ततः सुखम्
———
Meaning¶
ಅದರಿಂದ (ಧರ್ಮದಿಂದ), ಸುಖ (ಬರುತ್ತದೆ).
From that (righteousness), (comes) happiness.
Meaning of Words¶
ततः | ತತಃ | tataḥ | |||
ಅದರಿಂದ, ಆನಂತರ, ತರುವಾಯ. | From that, thence, thereafter. | ||||
सुखम् | ಸುಖಂ | sukham | |||
ಸುಖ, ಸಂತೋಷ, ಆನಂದ, ಸೌಖ್ಯ, ಕ್ಷೇಮ. | Happiness, joy, pleasure, comfort, well-being. | ||||