God is Everything¶
The Shloka¶
———
त्वमेव माता च पिता त्वमेव
त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव ।
त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव
त्वमेव सर्वं मम देव देव॥
———
Tvameva mata cha pita tvameva ।
Tvameva bandhushcha sakha tvameva ॥
Tvameva vidya dravinam tvameva ।
Tvameva sarvam mama deva deva ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक भक्ति योग का एक उत्कृष्ट उदाहरण है, जो ईश्वर को जीवन के सभी पहलुओं में सर्वोपरि मानने के महत्व पर प्रकाश डालता है। यह दिखाता है कि ईश्वर ही वह अंतिम आश्रय और पूर्णता है जिसकी मनुष्य को तलाश है।
हे देवों के देव! तुम ही मेरे माता हो, तुम ही मेरे पिता हो, तुम ही मेरे बन्धु (रिश्तेदार) हो और तुम ही मेरे सखा (मित्र) हो। तुम ही मेरी विद्या हो और तुम ही मेरा धन (द्रविण) हो। हे देव! तुम ही मेरे सब कुछ हो॥
यह श्लोक ईश्वर के प्रति पूर्ण समर्पण को दर्शाता है, जिसमें भक्त ईश्वर को अपनी माता, पिता, रिश्तेदार, मित्र, विद्या और धन के रूप में देखता है, और मानता है कि ईश्वर ही उसका सर्वस्व है।
यह श्लोक ईश्वर के प्रति पूर्ण समर्पण और उन पर निर्भरता को व्यक्त करता है। इसमें भक्त ईश्वर से प्रार्थना करता है और कहता है कि ईश्वर ही उसके लिए सब कुछ है। माता-पिता के रूप में, ईश्वर ही पालन-पोषण, सुरक्षा और प्रेम प्रदान करने वाला है। बन्धु और सखा के रूप में, ईश्वर ही सहारा, साथ और मित्रता देने वाला है। विद्या के रूप में, ईश्वर ही ज्ञान और बुद्धि का स्रोत है, और धन (द्रविण) के रूप में, ईश्वर ही जीवन की सभी आवश्यकताओं को पूरा करने वाला है। अंततः, भक्त यह स्वीकार करता है कि ईश्वर ही उसका सब कुछ है, उसके जीवन का अंतिम सत्य और सहारा है। यह श्लोक ईश्वर को सर्वोच्च सत्ता के रूप में स्थापित करता है, जो जीवन के हर पहलू में मौजूद है और हर आवश्यकता को पूरा करता है।
यह श्लोक आदिशंकरचार्य द्वारा विरचित ‘भज गोविन्दम्’ (मोहिनी अष्टक) नामक स्तोत्र का एक भाग है। ऐसा माना जाता है कि जब आदिशंकराचार्य ने एक बूढ़े व्यक्ति को ‘मोहिनी’ (अर्थात सांसारिक माया) का पीछा करते हुए देखा, तो उन्होंने उसे जीवन की नश्वरता और ईश्वर की शरण में जाने का महत्व सिखाने के लिए यह श्लोक रचा। इस श्लोक के माध्यम से उन्होंने यह समझाने का प्रयास किया कि सांसारिक वस्तुएं क्षणभंगुर हैं और केवल ईश्वर ही शाश्वत सत्य और सच्चा आश्रय है।
This verse is an excellent example of Bhakti Yoga, highlighting the importance of considering God as supreme in all aspects of life. It shows that God is the ultimate refuge and completeness that a human seeks.
You alone are my mother and father, You alone are my kinsman and friend. You alone are my knowledge and my wealth, You alone are my all, O Lord of Lords.
This verse expresses complete surrender to God, viewing God as one’s mother, father, relative, friend, knowledge, and wealth, and acknowledging God as one’s everything.
This verse is a profound expression of devotion and complete surrender to the divine. The devotee addresses the Lord of Lords, acknowledging that the divine is the source of all relationships and sustenance in life. ‘You alone are my mother and father’ signifies that the divine provides the ultimate care, nurturing, protection, and unconditional love, just as a mother and father do. ‘You alone are my kinsman and friend’ implies that the divine is the ultimate support system, the constant companion, and the truest friend in times of need and joy. ‘You alone are my knowledge and my wealth’ means that the divine is the source of all wisdom, understanding, and learning, and also the provider of all material and spiritual riches necessary for existence. ‘You alone are my all, O Lord of Lords’ is the ultimate declaration of surrender, stating that the divine is the supreme reality, the essence of existence, and the sole focus of the devotee’s life, encompassing everything that is or can be.
This verse is part of a hymn called ‘Bhaja Govindam’ (Mohini Ashtakam) composed by Adi Shankaracharya. It is believed that when Adi Shankaracharya saw an old man chasing ‘Mohini’ (meaning worldly illusion), he composed this verse to teach him the impermanence of life and the importance of seeking refuge in God. Through this verse, he tried to explain that worldly possessions are transient and only God is the eternal truth and true refuge.
Sentence - 1¶
———
त्वमेव माता च पिता त्वमेव ।
———
Meaning¶
तुम ही मेरी माता हो और तुम ही मेरे पिता हो।
You alone are my mother and you alone are my father.
Meaning of Words¶
त्वम् | Tvam | ||
तुम. यह एक सर्वनाम है जो ईश्वर को संबोधित करता है, यानी आप। | You. This is a pronoun referring to the divine, meaning ‘you’. | ||
एव | Eva | ही | alone |
माता | Mata | ||
माता. अर्थात् जननी, वह जो जन्म देती है और पालन-पोषण करती है। यहाँ ईश्वर को उस प्रेम, सुरक्षा और पोषण के स्रोत के रूप में दर्शाया गया है जो एक माँ प्रदान करती है। | Meaning, the one who gives birth and nurtures. Here, God is depicted as the source of love, security, and nourishment that a mother provides. | ||
च | Cha | और | and |
पिता | Pita | ||
अर्थात् जनक, वह जो पालन-पोषण, सुरक्षा और मार्गदर्शन करता है। यहाँ ईश्वर को उस समर्थन, व्यवस्था और जिम्मेदारी के स्रोत के रूप में दर्शाया गया है जो एक पिता प्रदान करता है। | Meaning, the progenitor, the one who provides sustenance, protection, and guidance. Here, God is depicted as the source of support, order, and responsibility that a father provides. | ||
त्वमेव | Tvameva | ||
तुम ही. यह ‘त्वम्’ (तुम) और ‘एव’ (ही) का संयोजन है, जो दर्शाता है कि ईश्वर ही वह एकमात्र व्यक्ति है जो माता और पिता की भूमिका निभाता है। | you alone. This is a combination of ‘tvam’ (you) and ‘eva’ (alone), signifying that God is the sole one who fulfills the roles of mother and father. | ||
Sentence - 2¶
———
त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव ।
———
Meaning¶
तुम ही मेरे बन्धु (रिश्तेदार) हो और तुम ही मेरे सखा (मित्र) हो।
You alone are my kinsman and you alone are my friend.
Meaning of Words¶
बन्धुः | Bandhuḥ | ||
बन्धु. अर्थात् संबंधी, रिश्तेदार, वह जो अपनेपन का भाव देता है और साथ निभाता है। ईश्वर ही वह संबंध है जो सभी सांसारिक रिश्तों से बढ़कर है। | Meaning, relative, kinsman, one who provides a sense of belonging and companionship. God is the relationship that transcends all worldly ties. | ||
सखा | Sakha | ||
सखा. अर्थात् मित्र, वह जो सुख-दुख में साथ देता है, विश्वासपात्र होता है और सलाह देता है। ईश्वर सबसे वफादार और सच्चा मित्र है। | Meaning, companion, friend, one who shares joys and sorrows, is trustworthy, and offers counsel. God is the most loyal and true friend. |
Sentence - 3¶
———
त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव ।
———
Meaning¶
तुम ही मेरी विद्या (ज्ञान) हो और तुम ही मेरा धन (द्रविण) हो।
You alone are my knowledge and you alone are my wealth.
Meaning of Words¶
विद्या | Vidya | ||
विद्या. अर्थात् ज्ञान, बुद्धि, सीखने की क्षमता। यहाँ ईश्वर को उस परम ज्ञान के स्रोत के रूप में देखा जाता है जो जीवन का सही मार्ग दिखाता है। | Meaning, wisdom, intellect, the capacity to learn. Here, God is seen as the source of supreme knowledge that shows the right path in life. | ||
द्रविणम् | Dravinam | ||
अर्थात् सम्पत्ति, धन, भौतिक साधन। यहाँ ईश्वर को न केवल भौतिक समृद्धि का प्रदाता माना गया है, बल्कि वह आंतरिक धन (जैसे शांति, संतोष) का भी स्रोत है। | Meaning, property, riches, material resources. Here, God is considered not only the provider of material prosperity but also the source of inner wealth (like peace, contentment). |
Sentence - 4¶
———
त्वमेव सर्वं मम देव देव॥
———
Meaning¶
हे देवों के देव! तुम ही मेरे सब कुछ हो॥
You alone are my all, O Lord of Lords.
Meaning of Words¶
सर्वम् | Sarvam | ||
अर्थात् संपूर्णता, सब कुछ, जो कुछ भी है या हो सकता है। यह ईश्वर की पूर्णता और भक्त के जीवन में उसके सर्वोपरि स्थान को दर्शाता है। | Meaning, totality, everything, all that is or can be. It signifies God’s completeness and His supreme place in the devotee’s life. | ||
मम | Mama | ||
मेरे. यह ‘अस्मद्’ (मैं) का षष्ठी विभक्ति रूप है, जो स्वामित्व या संबंध को दर्शाता है। | my. This is the genitive case of ‘asmad’ (I), indicating possession or relation. | ||
देव | Deva | ||
देव. ईश्वर को संबोधित करने के लिए एक सम्मानजनक शब्द। | Lord. A respectful term to address God. |