Sanskrit Shlokas - 11¶
The Shloka¶
———
शान्ताकारं भुजगशयनं पद्मनाभं सुरेशं
विश्वाधारं गगनसदृशं मेघवर्णं शुभाङ्गम् ।
लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं योगिभिर्ध्यानगम्यं
वन्दे विष्णुं भवभयहरं सर्वलोकैकनाथम् ॥
———
Shāntākāraṁ bhujagaśayanaṁ padmanābhaṁ sureśaṁ
Viśvādhāraṁ gaganasadṛśaṁ meghavarṇaṁ śubhāṅgam
Lakṣmīkāntaṁ kamalanayanaṁ yogibhir dhyānagamyam
Vande Viṣṇuṁ bhavabhayaharaṁ sarvalokaikanātham ॥
———
Meaning¶
यह श्लोक भगवान विष्णु के शांत, सुंदर और सर्वव्यापी स्वरूप का वर्णन करता है। यह भगवान विष्णु की स्तुति है, जो संसार के भय को दूर करते हैं और सभी लोकों के स्वामी हैं।
मैं शांत स्वरूप, सर्पशय्या पर विश्राम करने वाले, कमलनाभि, देवताओं के ईश्वर, विश्व के आधार, आकाश के समान विशाल, मेघ के समान वर्ण वाले, सुंदर अंगों वाले, लक्ष्मी के प्रिय, कमल जैसे नेत्रों वाले, योगियों द्वारा ध्यान में प्राप्त होने वाले भगवान विष्णु को वंदना करता हूँ, जो संसार के भय को दूर करते हैं और सभी लोकों के एकमात्र स्वामी हैं।
यह श्लोक भगवान विष्णु की महिमा का वर्णन करता है और भक्तों को उनके चरणों में समर्पित होने के लिए प्रेरित करता है। इसका पाठ करने से शांति, सुरक्षा और मोक्ष की प्राप्ति होती है।
This shloka describes the peaceful, beautiful, and omnipresent form of Lord Vishnu. It is a hymn praising Lord Vishnu, who removes the fear of the world and is the Lord of all the worlds.
I bow to Lord Vishnu, who is of peaceful form, resting on the serpent Shesha, having a lotus-like navel, the Lord of the gods, the sustainer of the universe, vast like the sky, of a dark-blue hue like a cloud, having beautiful limbs, the beloved of Lakshmi, with lotus-like eyes, attainable through meditation by the yogis, who removes the fear of worldly existence and is the Lord of all the worlds.
This shloka describes the glory of Lord Vishnu and inspires devotees to surrender at His feet. Reciting it brings peace, protection, and liberation.
Sentence - 1¶
———
शान्ताकारं भुजगशयनं पद्मनाभं सुरेशं ।
———
Meaning¶
शांत स्वरूप वाले, सर्पशय्या पर विश्राम करने वाले, कमलनाभि, देवताओं के ईश्वर।
He who is of peaceful form, resting on the serpent Shesha, having a lotus-like navel, the Lord of the gods.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
शान्ताकारं | Shāntākāraṁ | शांत स्वरूप | Peaceful form |
भुजगशयनं | bhujagaśayanaṁ | सर्पशय्या पर शयन करने वाले | Resting on the serpent bed |
पद्मनाभं | padmanābhaṁ | कमलनाभि | Lotus-navelled |
सुरेशं | sureśaṁ | देवताओं के ईश्वर | Lord of the gods |
Sentence - 2¶
———
विश्वाधारं गगनसदृशं मेघवर्णं शुभाङ्गम् ।
———
Meaning¶
विश्व का आधार, आकाश के समान विशाल, मेघ के समान वर्ण वाले, सुंदर अंगों वाले।
The sustainer of the universe, vast like the sky, of a dark-blue hue like a cloud, having beautiful limbs.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
विश्वाधारं | Viśvādhāraṁ | विश्व का आधार | Sustainer of the universe |
गगनसदृशं | gaganasadṛśaṁ | आकाश के समान | Like the sky |
मेघवर्णं | meghavarṇaṁ | मेघ के समान वर्ण वाले | Of the color of a cloud |
शुभाङ्गम् | śubhāṅgam | सुंदर अंगों वाले | Having beautiful limbs |
Sentence - 3¶
———
लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं योगिभिर्ध्यानगम्यं ।
———
Meaning¶
लक्ष्मी के प्रिय, कमल जैसे नेत्रों वाले, योगियों द्वारा ध्यान में प्राप्त होने वाले।
The beloved of Lakshmi, with lotus-like eyes, attainable through meditation by the yogis.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
लक्ष्मीकान्तं | Lakṣmīkāntaṁ | लक्ष्मी के प्रिय | Beloved of Lakshmi |
कमलनयनं | kamalanayanaṁ | कमल जैसे नेत्रों वाले | Lotus-eyed |
योगिभिर्ध्यानगम्यं | yogibhir dhyānagamyam | योगियों द्वारा ध्यान में प्राप्त होने वाले | Attainable through meditation by the yogis |
Sentence - 4¶
———
वन्दे विष्णुं भवभयहरं सर्वलोकैकनाथम् ॥
———
Meaning¶
मैं भगवान विष्णु को वंदना करता हूँ, जो संसार के भय को दूर करते हैं और सभी लोकों के एकमात्र स्वामी हैं।
I bow to Lord Vishnu, who removes the fear of worldly existence and is the Lord of all the worlds.
Meaning of Words¶
Word | Pronunciation | अर्थ | Meaning |
---|---|---|---|
वन्दे | Vande | वंदना करता हूँ | I bow |
विष्णुं | Viṣṇuṁ | विष्णु | Vishnu |
भवभयहरं | bhavabhayaharaṁ | संसार के भय को दूर करने वाले | Remover of the fear of worldly existence |
सर्वलोकैकनाथम् | sarvalokaikanātham | सभी लोकों के एकमात्र स्वामी | Lord of all the worlds |