Devotion and Surrender to The God¶
The Shloka¶
———
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥
———
Ananyāś cintayanto māṁ ye janāḥ paryupāsate ।
Teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ yogakṣemaṁ vahāmyaham ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक भक्त और ईश्वर के बीच के गहरे संबंध को उजागर करता है। यह पूर्ण समर्पण और अनन्य भक्ति की अवधारणा पर जोर देता है। जो लोग अन्य सभी इच्छाओं और विकर्षणों को त्याग कर केवल सर्वोच्च भगवान पर ध्यान केंद्रित करते हैं, भगवान उनके कल्याण की पूरी जिम्मेदारी लेते हैं। ‘योग’ नई चीजों की प्राप्ति को संदर्भित करता है, और ‘क्षेम’ पहले से प्राप्त की गई चीजों के संरक्षण को संदर्भित करता है। भगवान कृष्ण अपने भक्तों को आश्वासन देते हैं कि वे व्यक्तिगत रूप से उनके भौतिक और आध्यात्मिक भरण-पोषण का भार वहन करते हैं, उनकी आध्यात्मिक प्रगति और कल्याण सुनिश्चित करते हैं, और उन्हें सांसारिक चिंताओं से मुक्त करते हैं। यह अटूट विश्वास और समर्पण को प्रोत्साहित करता है।
जो अनन्य भाव से मेरा चिंतन करते हुए मेरी उपासना करते हैं, उन नित्य-युक्त भक्तों का योगक्षेम मैं वहन करता हूँ।
यह श्लोक भगवान कृष्ण द्वारा अपने भक्तों को दिया गया एक गहन वादा है। यह उन लोगों को आश्वासन देता है जो अनन्य भक्ति के साथ उनकी पूजा करते हैं, कि वे व्यक्तिगत रूप से उनकी भौतिक और आध्यात्मिक आवश्यकताओं का ध्यान रखते हैं। वे न केवल उन्हें वह प्राप्त करने में मदद करते हैं जो उनके पास नहीं है (योग) बल्कि जो उनके पास पहले से है उसकी भी रक्षा करते हैं (क्षेम)।
यह श्लोक, भगवद गीता (अध्याय 9, श्लोक 22) से, भगवान कृष्ण द्वारा एक महत्वपूर्ण घोषणा है। वे अपने भक्तों को आश्वासन देते हैं कि यदि वे अनन्य भक्ति के साथ उनकी पूजा करते हैं, किसी अन्य सत्ता के बारे में सोचे बिना, और निरंतर उनकी सेवा तथा ध्यान में लगे रहते हैं, तो वे व्यक्तिगत रूप से उनके ‘योग’ और ‘क्षेम’ का ध्यान रखते हैं। ‘योग’ यहाँ उस चीज़ की प्राप्ति को संदर्भित करता है जो उनके पास नहीं है, जिसका अर्थ है प्रगति और पोषण के लिए उनकी सभी आध्यात्मिक और भौतिक आवश्यकताएं। ‘क्षेम’ उस चीज़ के संरक्षण को संदर्भित करता है जो उनके पास पहले से है, उनके आध्यात्मिक उपलब्धियों और सांसारिक संपत्ति की रक्षा करना। यह वादा भक्त के सांसारिक चिंताओं के बोझ को हटा देता है, जिससे उन्हें पूरी तरह से अपनी भक्ति पर ध्यान केंद्रित करने की अनुमति मिलती है, यह जानते हुए कि सर्वोच्च भगवान स्वयं उनके कल्याण के लिए जिम्मेदार हैं।
This verse highlights the profound relationship between the devotee and the Divine. It emphasizes the concept of complete surrender and exclusive devotion (ananya-bhakti). For those who focus solely on the Supreme Lord, casting aside all other desires and distractions, the Lord takes full responsibility for their well-being. ‘Yoga’ refers to the acquisition of new things, and ‘Kṣema’ refers to the preservation of what is already acquired. Lord Krishna assures His devotees that He personally carries the burden of their material and spiritual maintenance, ensuring their spiritual progress and welfare, freeing them from worldly anxieties. It encourages unwavering faith and dedication.
Those persons who, without any other thought, worship Me, to those who are constantly united (with Me), I provide what they lack and preserve what they have.
This verse is a profound promise from Lord Krishna to His devotees. It assures those who worship Him with exclusive devotion that He personally takes care of their material and spiritual needs. He not only helps them acquire what they don’t have (yoga) but also preserves what they already possess (kṣema).
This verse, from the Bhagavad Gita (Chapter 9, Verse 22), is a pivotal declaration by Lord Krishna. He assures His devotees that if they worship Him with exclusive devotion, without thinking of any other entity, and are constantly engaged in His service and meditation, He personally takes care of their ‘yoga’ and ‘kṣema’. ‘Yoga’ here refers to the acquisition of what they do not possess, meaning all their spiritual and material necessities for progress and sustenance. ‘Kṣema’ refers to the preservation of what they already have, protecting their spiritual achievements and worldly assets. This promise removes the burden of worldly worries from the devotee, allowing them to focus entirely on their devotion, knowing that the Supreme Lord Himself is responsible for their welfare.
Sentence - 1¶
———
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
———
Meaning¶
जो लोग अनन्य भाव से मेरा चिंतन करते हुए मेरी उपासना करते हैं,
Those persons who, contemplating Me with exclusive devotion, worship Me
Meaning of Words¶
अनन्याः | ananyāḥ | ||
अनन्य भाव से. जिसका किसी और में मन न लगे, जो किसी और की ओर न देखे, केवल एक ही पर ध्यान केंद्रित करे; एकनिष्ठ। | without any other. referring to those who have no other object of thought or worship, undivided in their devotion. | ||
चिन्तयन्तः | cintayantaḥ | ||
चिंतन करते हुए. मन में विचार करते हुए, ध्यान करते हुए, लगातार याद करते हुए। | contemplating. thinking deeply about, meditating upon, constantly remembering. | ||
मां | māṁ | ||
मेरा. भगवान कृष्ण, जो सर्वोच्च सत्ता हैं, उनको संदर्भित करता है। | Me. referring to Lord Krishna, the Supreme Being. | ||
ये | ye | जो | those who |
जनाः | janāḥ | लोग | persons |
पर्युपासते | paryupāsate | ||
उपासना करते हैं. भक्तिपूर्वक सेवा करते हैं, निरंतर ध्यान करते हैं, पूजा करते हैं। | worship. devoutly serve, constantly meditate upon, render devotional service. |
Sentence - 2¶
———
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥
———
Meaning¶
उन नित्य-युक्त भक्तों का योगक्षेम मैं वहन करता हूँ।
to those who are constantly united (with Me), I provide their necessities and preserve their possessions.
Meaning of Words¶
तेषां | teṣāṁ | उनका / उन | of them |
नित्याभियुक्तानां | nityābhiyuktānāṁ | ||
नित्य-युक्त भक्तों का. जो निरंतर (मुझमें) लगे हुए हैं, हमेशा ध्यान और सेवा के माध्यम से मुझमें लीन रहते हैं। | constantly engaged. those who are always devoted, ever-united with Me through meditation and service. | ||
योगक्षेमं | yogakṣemaṁ | ||
योगक्षेम. ‘योग’ का अर्थ है अप्राप्त वस्तु की प्राप्ति (जो उनके पास नहीं है उसे प्राप्त करना), और ‘क्षेम’ का अर्थ है प्राप्त वस्तु की रक्षा (जो उनके पास पहले से है उसकी रक्षा करना)। इसका अर्थ है उनका संपूर्ण कल्याण, भौतिक और आध्यात्मिक दोनों। | welfare. ‘Yoga’ means acquisition of what is not possessed (what they need to achieve), and ‘Kṣema’ means preservation of what is possessed (what they already have). Together it means their complete well-being, both material and spiritual. | ||
वहामि | vahāmi | ||
वहन करता हूँ. मैं (उनके लिए) उठाता हूँ, मैं प्रदान करता हूँ, मैं जिम्मेदारी लेता हूँ। | I carry. I provide, I bear the burden of, I take responsibility for. | ||
अहम् | aham | ||
मैं. भगवान कृष्ण स्वयं। | I. Referring to Lord Krishna. |