Karma¶
The Shloka¶
———
कर्मण्येवाधिकारस्ते
मा फलेषु कदाचन।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा
ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥
———
karmaṇy-evādhikāras te mā phaleṣu kadācana ।
mā karma-phala-hetur bhūr mā te saṅgo ‘stv akarmaṇi ॥
———
Meaning¶
यह श्लोक हमें सिखाता है कि हमें अपना कर्म फल की आसक्ति के बिना करना चाहिए। हमें अपना ध्यान कर्तव्य पर रखना चाहिए और परिणाम के बारे में चिंता नहीं करनी चाहिए। यह हमें निष्क्रियता से बचने और हमेशा सक्रिय रहने के लिए प्रोत्साहित करता है।
तुम्हें कर्म करने का अधिकार है, उसके फलों का नहीं। इसलिए कर्म को फल के लिए मत करो और न ही कर्म न करने में आसक्त हो।
यह श्लोक कर्म करने पर ध्यान केंद्रित करने और फल की चिंता न करने की बात करता है।
तुम्हारा अधिकार केवल कर्म करने में है, कर्मों के फलों में नहीं। कभी भी अपने कर्मों को फल की प्राप्ति के लिए मत करो, और न ही कर्म न करने में तुम्हारी आसक्ति होनी चाहिए। तुम्हें फल की चिंता किए बिना अपना कर्म करते रहना चाहिए, और निष्क्रियता से बचना चाहिए।
This shloka teaches us that we should perform our duty without attachment to the fruits of our actions. We should focus on the process and not be overly concerned with the outcome. This encourages us to avoid inaction and to always be active in performing our duties.
You have the right to perform your prescribed duty, but you are not entitled to the fruits of action. Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, and never be attached to not doing your duty.
This shloka focuses on the importance of performing one’s duty without being attached to the results.
You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of the action. Do not consider yourself the cause of the results of your activities, and do not be attached to inaction. Your duty is to act, without concern for the consequences. You should focus on performing your duties to the best of your ability, without being overly concerned about the outcomes.
Sentence - 1¶
———
कर्मण्येवाधिकारस्ते
———
Meaning¶
तुम्हें केवल कर्म करने का अधिकार है।
You have the right to perform action.
Meaning of Words¶
कर्मण्येव | karmaṇi-eva | ||
कर्म में ही. कर्म करने में ही, केवल कर्म करने में | in action only. in the performance of action, only in action | ||
अधिकारस्ते | adhikāras | ||
हक है, अधिकार है | right. entitlement, authority | ||
ते | te | ||
यह अधिकार तुम्हारा है, तुम्हारा अधिकार | belonging to you, your own |
Sentence - 2¶
———
मा फलेषु कदाचन।
———
Meaning¶
फलों में कभी नहीं।
Never to the fruits.
Meaning of Words¶
मा | mā | मत, नहीं | do not, not |
फलेषु | phaleṣu | ||
परिणामों में, कर्मों के फलों में | in the results, in the fruits of action | ||
कदाचन | kadācana | ||
कभी भी. किसी भी समय नहीं, कभी नहीं | at any time. at no time, never |
Sentence - 3¶
———
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा
———
Meaning¶
कर्मफल के कारण मत बनो।
Do not be the cause of the fruits of action.
Meaning of Words¶
मा | mā | मत, नहीं | do not, not |
कर्मफलहेतुर् | karma-phala-hetur | ||
कर्मफल के कारण. कर्म के फल का कारण | cause of the fruits of action. the reason for the results of action | ||
भूः | bhūr | बनना. होना, बनो | to become, be |
मा | mā | मत, नहीं | do not, not |
Sentence - 4¶
———
ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि।
———
Meaning¶
कर्म न करने में तुम्हारी आसक्ति न हो।
Let there not be attachment to inaction.
Meaning of Words¶
ते | te | ||
तुम्हारा. तुम्हारी | your. belonging to you | ||
सङ्गो | saṅgo | ||
लगाव, आसक्ति | attachment. affection, strong connection | ||
ऽस्त्व | astu | ||
होवे, हो | let there be. let it be, may there be | ||
अकर्मणि | akarmaṇi | ||
कर्म न करने में. अकर्मण्यता में, निष्क्रियता में | in inaction. in inactivity, in not performing action |