Happy Birthday¶
The Shloka¶
———
जन्मदिनमिदम् अयि प्रिय सखे ।
शं तनोतु ते सर्वदा मुदम् ॥
प्रार्थयामहे भव शतायुषी ।
ईश्वरस्सदा त्वां च रक्षतु ॥
पुण्य कर्मणा कीर्तिमर्जय ।
जीवनं तव भवतु सार्थकम् ॥
———
જન્મદિવસમિદમ્ અયિ પ્રિય સખે.
શં તનોતુ તે સર્વદા મુદમ્.
પ્રાર્થયામહે ભવ શતાયુષી.
ઈશ્વરસ્ સદા ત્વાં ચ રક્ષતુ.
પુણ્ય કર્મણા કીર્તિમ્ અર્જય.
જીવનં તવ ભવતુ સાર્થકમ્.
———
Janmadinamidam ayi priya sakhe.
Sham tanotu te sarvadā mudam.
Prārthayāmahe bhava śatāyuṣī.
Īśvaras sadā tvāṁ ca rakṣatu.
Puṇya karmaṇā kīrtim arjaya.
Jīvanam tava bhavatu sārthakam.
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક પ્રિયજનના જન્મદિવસ માટેની શુભેચ્છાઓનો સાર સુંદર રીતે રજૂ કરે છે. તે માત્ર લાંબા આયુષ્ય અને સુખ પર જ નહીં, પરંતુ સદ્ગુણી અને સાર્થક જીવન જીવવાના મહત્વ પર પણ ભાર મૂકે છે. તે મિત્રતા, દૈવી આશીર્વાદ અને સાર્થક અસ્તિત્વને આકાર આપવામાં વ્યક્તિગત જવાબદારીના મૂલ્યને પ્રકાશિત કરે છે. તે વ્યક્તિને તેમના કાર્યો દ્વારા વિશ્વમાં સકારાત્મક યોગદાન આપવા પ્રોત્સાહિત કરે છે, જેથી તેમનું જીવન ફળદાયી બને અને સારા કાર્યો માટે યાદ રહે.
આ તારો જન્મદિવસ છે, હે પ્રિય મિત્ર! તે તને હંમેશા આનંદ આપે. અમે પ્રાર્થના કરીએ છીએ કે તું સો વર્ષ જીવે. ભગવાન હંમેશા તારું રક્ષણ કરે. પુણ્યમય કાર્યો દ્વારા કીર્તિ પ્રાપ્ત કર. તારું જીવન સાર્થક બનો.
આ શ્લોક એક મિત્રને જન્મદિવસની હૃદયપૂર્વકની શુભેચ્છાઓ છે, જેમાં તેમને આનંદ, લાંબુ આયુષ્ય, દૈવી રક્ષા અને સારા કાર્યો દ્વારા સાર્થક જીવન જીવવાની સફળતાની કામના કરવામાં આવી છે. તે સંપૂર્ણ સુખાકારી અને સાર્થક અસ્તિત્વ માટે એક વ્યાપક આશીર્વાદ છે.
This shloka beautifully encapsulates the essence of good wishes for a loved one’s birthday. It emphasizes not just longevity and happiness, but also the importance of living a life of virtue and purpose. It highlights the value of friendship, divine blessings, and personal responsibility in shaping a meaningful existence. It encourages the individual to contribute positively to the world through their actions, ensuring their life is fruitful and remembered for good.
This is your birthday, O dear friend! May it always bring you happiness. We pray that you live for a hundred years. May God always protect you. Earn fame through virtuous deeds. May your life be meaningful.
This shloka is a heartfelt birthday greeting to a friend, wishing them joy, a long life, divine protection, and success in leading a purposeful life through good deeds. It’s a comprehensive blessing for overall well-being and a meaningful existence.
Sentence - 1¶
———
जन्मदिनमिदम् अयि प्रिय सखे ।
———
Meaning¶
આ તારો જન્મદિવસ છે, હે પ્રિય મિત્ર!
This is your birthday, O dear friend!
Meaning of Words¶
जन्मदिनमिदम् | જન્મદિવસમિદમ્ | Janmadinam-idam | |||
આ શબ્દ ‘જન્મદિવસમ્’ (જન્મદિવસ) અને ‘ઇદમ્’ (આ) નું સંયોજન છે. તેથી, તેનો સીધો અર્થ ‘આ જન્મદિવસ છે’ એવો થાય છે. | This is a birthday | ||||
अयि | અયિ | Ayi | |||
કોઈને સંબોધવા માટે વપરાયેલું ઉદ્ગારવાચક પદ, જે ગુજરાતીમાં ‘હે’ જેવું છે. | O | ||||
प्रिय | પ્રિય | Priya | |||
પ્રિય, વહાલા અથવા સ્નેહી. | Meaning beloved, cherished, or dear. | ||||
सखे | સખે | Sakhe | |||
આ ‘સખિ’ (મિત્ર) નું સંબોધન રૂપ છે, જે પુરુષ મિત્રને સંબોધતી વખતે વપરાય છે. | This is the vocative form of ‘sakhi’ (friend), used when addressing a male friend. | ||||
Sentence - 2¶
———
शं तनोतु ते सर्वदा मुदम् ॥
———
Meaning¶
તે તને હંમેશા આનંદ આપે.
May it always bring you happiness.
Meaning of Words¶
शं | શં | Sham | |||
શુભ, કલ્યાણ | Auspiciousness, well-being | ||||
तनोतु | તનોતુ | Tanotu | |||
પ્રસારિત કરો, ફેલાવો | May it spread, extend | ||||
ते | તે | Te | |||
‘યુષ્મદ્’ (તમે) નો ચતુર્થી વિભક્તિનો એકવચન શબ્દ, એટલે કે ‘તને’ અથવા ‘તારા માટે’. | Dative case of ‘yushmad’ (you), meaning ‘to you’ or ‘for you’. | ||||
सर्वदा | સર્વદા | Sarvadā | |||
એક ક્રિયાવિશેષણ જેનો અર્થ ‘હંમેશા’, ‘સર્વકાળ’ અથવા ‘કાયમ’ થાય છે. | An adverb meaning ‘at all times’, ‘forever’, or ‘always’. | ||||
मुदम् | મુદમ્ | Mudam | |||
આનંદ, ખુશી | joy, happiness | ||||
Sentence - 3¶
———
प्रार्थयामहे भव शतायुषी ।
———
Meaning¶
અમે પ્રાર્થના કરીએ છીએ કે તું સો વર્ષ જીવે.
We pray that you live for a hundred years.
Meaning of Words¶
प्रार्थयामहे | પ્રાર્થયામહે | Prārthayāmahe | |||
અમે પ્રાર્થના કરીએ છીએ | We pray | ||||
भव | ભવ | Bhava | |||
થાઓ, બનો | Be, become | ||||
शतायुषी | શતાયુષી | Śatāyuṣī | |||
શતાયુષી, સો વર્ષ જીવનાર | long-lived, of a hundred years | ||||
Sentence - 4¶
———
ईश्वरस्सदा त्वां च रक्षतु ॥
———
Meaning¶
ભગવાન હંમેશા તારું રક્ષણ કરે.
May God always protect you.
Meaning of Words¶
ईश्वरस्सदा | ઈશ્વરસ્ | Īśvaras | |||
આ ‘ઈશ્વરઃ’ (ભગવાન, સ્વામી) અને ‘સદા’ (હંમેશા) નો સંધિ છે. ‘ઈશ્વરઃ’ સર્વોચ્ચ સત્તા, નિયંત્રક અથવા ભગવાનનો ઉલ્લેખ કરે છે. | This is a sandhi (joining of words) of ‘Īśvaraḥ’ (God, the Lord) and ‘sadā’ (always). ‘Īśvaraḥ’ refers to the supreme being, the controller, or God. | ||||
सदा | સદા | Sadā | |||
એક ક્રિયાવિશેષણ જેનો અર્થ ‘હંમેશા’, ‘સર્વકાળ’ અથવા ‘કાયમ’ થાય છે. ‘સર્વદા’ જેવું જ. | An adverb meaning ‘at all times’, ‘forever’, or ‘always’. Similar to ‘sarvadā’. | ||||
त्वां | ત્વાં | Tvāṁ | |||
‘યુષ્મદ્’ (તમે) નો દ્વિતીયા વિભક્તિનો એકવચન શબ્દ, એટલે કે ‘તને’. | Accusative case of ‘yushmad’ (you), meaning ‘you’ (as direct object). | ||||
च | ચ | Ca | |||
અને, પણ | and, also | ||||
रक्षतु | રક્ષતુ | Rakṣatu | |||
ક્રિયાપદ ધાતુ ‘રક્ષ્’ (રક્ષણ કરવું, રક્ષા કરવી, જાળવવું) નું તૃતીય પુરુષ એકવચન આજ્ઞાર્થક રૂપ. તેથી, ‘તે રક્ષણ કરે’. | May he protect | ||||
Sentence - 5¶
———
पुण्य कर्मणा कीर्तिमर्जय ।
———
Meaning¶
પુણ્યમય કાર્યો દ્વારા કીર્તિ પ્રાપ્ત કર.
Earn fame through virtuous deeds.
Meaning of Words¶
पुण्य | પુણ્ય | Puṇya | |||
પુણ્યમય, શુભ | Virtuous, meritorious | ||||
कर्मणा | કર્મણા | Karmaṇā | |||
કર્મ દ્વારા, કાર્યો દ્વારા | by deeds, by actions | ||||
कीर्तिमर्जय | કીર્તિમ્ | Kīrtim | |||
આ ‘કીર્તિમ્’ (કીર્તિ, યશ, પ્રતિષ્ઠા) અને ‘અર્જય’ (પ્રાપ્ત કર) નો સંધિ છે. ‘કીર્તિ’ ખ્યાતિ અથવા સારી પ્રતિષ્ઠા દર્શાવે છે. | This is a sandhi (joining of words) of ‘Kīrtim’ (fame, glory, reputation) and ‘arjaya’ (earn). ‘Kīrti’ signifies renown or good reputation. | ||||
अर्जय | અર્જય | Arjaya | |||
પ્રાપ્ત કર, કમાવો | earn, acquire | ||||
Sentence - 6¶
———
जीवनं तव भवतु सार्थकम् ॥
———
Meaning¶
તારું જીવન સાર્થક બનો.
May your life be meaningful.
Meaning of Words¶
जीवनं | જીવનં | Jīvanam | |||
‘જીવન’ (જીવન, જીવવું) નું કર્તા અથવા કર્મ વિભક્તિનું એકવચન. | Nominal or accusative singular of ‘jīvana’ (life, living). | ||||
तव | તવ | Tava | |||
‘યુષ્મદ્’ (તમે) નો ષષ્ઠી વિભક્તિનો એકવચન શબ્દ, એટલે કે ‘તારું’ અથવા ‘તમારું’. | Genitive case of ‘yushmad’ (you), meaning ‘your’ or ‘of you’. | ||||
भवतु | ભવતુ | Bhavatu | |||
ક્રિયાપદ ધાતુ ‘ભૂ’ (હોવું, બનવું) નું તૃતીય પુરુષ એકવચન આજ્ઞાર્થક રૂપ. તેનો અર્થ ‘તે થાઓ’ અથવા ‘તે બનો’ થાય છે. | May it be | ||||
सार्थकम् | સાર્થકમ્ | Sārthakam | |||
સાર્થક, હેતુપૂર્ણ | meaningful, purposeful | ||||