Happiness Health and Peace for all¶
The Shloka¶
———
सर्वे भवन्तु सुखिनः
सर्वे सन्तु निरामयाः ।
सर्वे भद्राणि विषयंतु
मा कश्चिद्दुःखभाग्भवेत् ॥
———
સર્વે ભવન્તુ સુખિનઃ સર્વે સન્તુ નિરામયાઃ.
સર્વે ભદ્રાણિ વિષયંતુ મા કશ્ચિદ્ દુઃખભાક્ ભવેત્.
———
Sarve bhavantu sukhinah sarve santu niramayah.
Sarve bhadrani vishayantu ma kashchid duḥkhabhagbhavet.
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક બધા જીવોના કલ્યાણ માટેની એક ગહન વૈશ્વિક પ્રાર્થના છે. તે વ્યક્તિગત ઈચ્છાઓથી પર છે અને સામૂહિક સુખ, સ્વાસ્થ્ય અને દુઃખમુક્તિ પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે. તે ‘વસુધૈવ કુટુંબકમ્’ (આખું વિશ્વ એક પરિવાર છે) ના પ્રાચીન ભારતીય આચારને સમાવે છે અને કરુણા તથા પરોપકારને પ્રોત્સાહન આપે છે, ભેદભાવ વિના દરેક માટે સંપૂર્ણ સુમેળ અને સમૃદ્ધિની સ્થિતિની ઈચ્છા રાખે છે.
સૌ સુખી થાઓ. સૌ નિરોગી રહો. સૌ કલ્યાણકારી વસ્તુઓ અનુભવે. કોઈને દુઃખનો ભાગી ન થવું પડે.
બધા જીવો માટે સુખ, સ્વાસ્થ્ય, કલ્યાણ અને દુઃખમુક્તિની કામના કરતી એક સાર્વત્રિક પ્રાર્થના.
This shloka is a profound universal prayer for the well-being of all beings. It transcends individual desires and focuses on collective happiness, health, and freedom from suffering. It embodies the ancient Indian ethos of ‘Vasudhaiva Kutumbakam’ (the world is one family) and promotes compassion and altruism, wishing for a state of perfect harmony and prosperity for everyone without discrimination.
May all be happy. May all be free from disease. May all experience good things. May no one suffer sorrow.
A universal prayer wishing happiness, health, welfare, and freedom from sorrow for all beings.
Sentence - 1¶
———
सर्वे भवन्तु सुखिनः
———
Meaning¶
સૌ સુખી થાઓ.
May all be happy.
Meaning of Words¶
सर्वे | સર્વે | Sarve | |||
સર્વ, બધા | All, everyone | ||||
भवन्तु | ભવન્તુ | Bhavantu | |||
થાઓ, રહો | May be, let there be | ||||
सुखिनः | સુખિનઃ | Sukhinah | |||
સુખી, આનંદિત | Happy, full of joy | ||||
Sentence - 2¶
———
सर्वे सन्तु निरामयाः
———
Meaning¶
સૌ નિરોગી રહો.
May all be free from disease.
Meaning of Words¶
सन्तु | સન્તુ | Santu | |||
થાઓ, રહો | May be, let them be | ||||
निरामयाः | નિરામયાઃ | Niramayah | |||
નિરોગી, રોગ રહિત | Free from disease, healthy | ||||
Sentence - 3¶
———
सर्वे भद्राणि विषयंतु
———
Meaning¶
સૌ કલ્યાણકારી વસ્તુઓ અનુભવે.
May all experience good things.
Meaning of Words¶
भद्राणि | ભદ્રાણિ | Bhadrani | |||
કલ્યાણકારી વસ્તુઓ, શુભ | Good things, auspicious things, welfare | ||||
विषयंतु | વિષયંતુ | Vishayantu | |||
અનુભવે, સંબંધિત થાય | May they experience, may they pertain to | ||||
Sentence - 4¶
———
मा कश्चिद्दुःखभाग्भवेत्
———
Meaning¶
કોઈને દુઃખનો ભાગી ન થવું પડે.
May no one suffer sorrow.
Meaning of Words¶
मा | મા | Mā | |||
ન, ન થાઓ | Not, let not | ||||
कश्चित् | કશ્ચિત્ | Kaścit | |||
કોઈપણ, કોઈક | Anyone, somebody | ||||
दुःखभाक् | દુઃખભાક્ | Duḥkhabhāk | |||
દુઃખનો ભાગી, દુઃખી | Partaker of sorrow, one who suffers | ||||
भवेत् | ભવેત્ | Bhavet | |||
થાઓ, રહે | May become, should be | ||||