Ganesha¶
The Shloka¶
———
वक्रतुण्ड महाकाय
सूर्यकोटि समप्रभ ।
निर्विघ्नं कुरु मे देव
सर्वकार्येषु सर्वदा ॥
———
વક્રતુંડ મહાકાય સૂર્યકોટિ સમપ્રભ.
નિર્વિઘ્નં કુરુ મે દેવ સર્વકાર્યેશુ સર્વદા.
———
Vakratuṇḍa Mahākāya Sūryakoṭi Samaprabha.
Nirvighnaṁ kuru me deva sarvakāryeṣu sarvadā.
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવાન ગણેશને સમર્પિત એક શક્તિશાળી સ્તુતિ છે, જેમને વિઘ્નહર્તા (અવરોધો દૂર કરનાર) તરીકે પૂજવામાં આવે છે. કોઈપણ નવા કાર્ય, સમારંભ અથવા તો દૈનિક પ્રવૃત્તિઓની શરૂઆતમાં તેનો જાપ કરવાથી ગણેશના આશીર્વાદ પ્રાપ્ત થાય છે, જેનાથી માર્ગ સુગમ, સફળ અને અવરોધરહિત બને છે. તે ભક્તનું ગણેશની દિવ્ય શક્તિ પ્રત્યેનું સમર્પણ દર્શાવે છે, જે જીવનના તમામ પાસાઓમાં સુરક્ષા અને માર્ગદર્શન માંગે છે. ગણેશના સ્વરૂપનું વર્ણન - વાંકી સૂંઢ, વિશાળ શરીર અને કરોડો સૂર્ય સમાન તેજસ્વી કાંતિ - તેમના અનોખા દિવ્ય ગુણધર્મો અને અપાર બ્રહ્માંડીય શક્તિ પર ભાર મૂકે છે.
હે વાંકી સૂંઢવાળા અને વિશાળ શરીરવાળા ગણેશ દેવ, જેમનું તેજ કરોડો સૂર્ય સમાન છે, તમે મારા બધા કાર્યોને હંમેશા નિર્વિઘ્ન કરજો.
આ શ્લોક ભગવાન ગણેશને સમર્પિત એક પ્રાર્થના છે, જે તેમના ભવ્ય સ્વરૂપનું વર્ણન કરે છે (વાંકી સૂંઢ, વિશાળ શરીર અને કરોડો સૂર્ય સમાન તેજ) અને તેમને હંમેશા પોતાના કાર્યો અને પ્રયાસોમાંથી તમામ અવરોધો દૂર કરવા વિનંતી કરે છે.
This shloka is a powerful invocation to Lord Ganesha, who is revered as the Vighnaharta (remover of obstacles). Chanting it at the beginning of any new venture, ceremony, or even daily activities is believed to invoke Ganesha’s blessings to ensure a smooth, successful, and obstacle-free path. It signifies the devotee’s surrender to the divine power of Ganesha, seeking protection and guidance in all aspects of life. The description of Ganesha’s form—curved trunk, massive body, and radiant glow like millions of suns—emphasizes his unique divine attributes and immense cosmic power.
O Lord Ganesha, with the curved trunk and a huge body, whose radiance is equal to millions of suns, please make all my endeavors free from obstacles, always.
This shloka is a prayer to Lord Ganesha, describing his magnificent form (curved trunk, huge body, and brilliance like millions of suns) and requesting him to remove all obstacles from one’s tasks and endeavors, at all times.
Sentence - 1¶
———
वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ ।
———
Meaning¶
હે વાંકી સૂંઢવાળા અને વિશાળ શરીરવાળા ગણેશ દેવ, જેમનું તેજ કરોડો સૂર્ય સમાન છે.
O Lord Ganesha, with the curved trunk and a huge body, whose radiance is equal to millions of suns.
Meaning of Words¶
वक्रतुण्ड | વક્રતુંડ | Vakratuṇḍa | |||
હે વાંકી સૂંઢવાળા | O curved trunk one | ||||
महाकाय | મહાકાય | Mahākāya | |||
હે વિશાળ શરીરવાળા | O one with a huge body | ||||
सूर्यकोटि | સૂર્યકોટિ | Sūryakoṭi | |||
કરોડો સૂર્ય સમાન | millions of suns | ||||
समप्रभ | સમપ્રભ | Samaprabha | |||
સમાન તેજવાળા | equally radiant / having the same brilliance | ||||
Sentence - 2¶
———
निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा ॥
———
Meaning¶
હે દેવ, તમે મારા બધા કાર્યોને હંમેશા નિર્વિઘ્ન કરજો.
O Lord, please make all my endeavors free from obstacles, always.
Meaning of Words¶
निर्विघ्नं | નિર્વિઘ્નં | Nirvighnaṁ | |||
વિઘ્ન વિનાનું, અવરોધ રહિત | without obstacles | ||||
कुरु | કુરુ | Kuru | |||
કરજો, બનાવો | please make / do | ||||
मे | મે | Me | |||
મારા, મને | my / for me | ||||
देव | દેવ | Deva | |||
હે દેવ, હે ભગવાન | O Lord / O God | ||||
सर्वकार्येषु | સર્વકાર્યેશુ | Sarvakāryeṣu | |||
મારા બધા કાર્યોમાં | in all my endeavors / in all tasks | ||||
सर्वदा | સર્વદા | Sarvadā | |||
હંમેશા, સદાય | always / forever | ||||