Vishnu¶
The Shloka¶
———
शान्ताकारं भुजगशयनं
पद्मनाभं सुरेशम् ।
विश्वाधारं गगनसदृशं
मेघवर्णं शुभाङ्गम् ॥
लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं
योगिभिर्ध्यानगम्यम् ।
वन्दे विष्णुं भवभयहरं
सर्वलोकैकनाथम् ॥
———
śāntākāraṁ bhujagaśayanaṁ
padmanābhaṁ sureśam।
viśvādhāraṁ gaganasadṛśaṁ
meghavarṇaṁ śubhāṅgam॥
lakṣmīkāntaṁ kamalanayanaṁ
yogibhirdhyānagamyam।
vande viṣṇuṁ bhavabhayaharaṁ
sarvalokaikanātham॥
———
Meaning / Summary¶
The shloka is significant because it encapsulates the essence of Lord Vishnu’s divine qualities, emphasizing his peaceful nature, his role as the sustainer of the universe, and his accessibility through devotion and meditation. Chanting this shloka is believed to bring peace, protection, and spiritual progress.
I bow to Lord Vishnu, who has a peaceful form, who reclines on the serpent bed, who has a lotus in his navel, who is the lord of the gods, who is the support of the universe, who is all-pervading like the sky, whose color is like the clouds, who has an auspicious body, who is the beloved of Lakshmi, who has lotus-like eyes, who is attained by yogis through meditation, who removes the fear of worldly existence, and who is the sole master of all the worlds.
This shloka is a prayer to Lord Vishnu, praising his peaceful form, his role as the sustainer of the universe, and his accessibility through devotion.
This shloka is a prayer dedicated to Lord Vishnu, describing his divine attributes and seeking his blessings. It emphasizes his peaceful nature, his role as the sustainer of the universe, and his accessibility through devotion and meditation. The imagery used paints a picture of a benevolent and powerful deity who is both immanent and transcendent.
Sentence - 1¶
———
शान्ताकारं भुजगशयनं
———
Meaning¶
Who has a peaceful form and who reclines on the serpent bed.
Meaning of Words¶
शान्ताकारं | śāntākāraṁ | |
Peaceful form | ||
भुजगशयनं | bhujagaśayanaṁ | |
Serpent bed | ||
Sentence - 2¶
———
पद्मनाभं सुरेशम्।
———
Meaning¶
Who has a lotus in his navel, who is the lord of the gods.
Meaning of Words¶
पद्मनाभं | padmanābhaṁ | |
Lotus-navelled | ||
सुरेशम् | sureśam | |
Lord of gods | ||
Sentence - 3¶
———
विश्वाधारं गगनसदृशं
———
Meaning¶
Who is the support of the universe, who is like the sky.
Meaning of Words¶
विश्वाधारं | viśvādhāraṁ | |
Support of the universe | ||
गगनसदृशं | gaganasadṛśaṁ | |
Like the sky | ||
Sentence - 4¶
———
मेघवर्णं शुभाङ्गम्॥
———
Meaning¶
Whose color is like the clouds, who has an auspicious body.
Meaning of Words¶
मेघवर्णं | meghavarṇaṁ | |
Cloud-colored | ||
शुभाङ्गम् | śubhāṅgam | |
Auspicious body | ||
Sentence - 5¶
———
लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं
———
Meaning¶
Who is the beloved of Lakshmi, who has lotus-like eyes.
Meaning of Words¶
लक्ष्मीकान्तं | lakṣmīkāntaṁ | |
Beloved of Lakshmi | ||
कमलनयनं | kamalanayanaṁ | |
Lotus-eyed | ||
Sentence - 6¶
———
योगिभिर्ध्यानगम्यम्।
———
Meaning¶
Who is attained by yogis through meditation.
Meaning of Words¶
योगिभिर् | yogibhirdhyāna | |
By yogis | ||
ध्यानगम्यम् | dhyānagamyam | |
Attainable through meditation | ||
Sentence - 7¶
———
वन्दे विष्णुं भवभयहरं
———
Meaning¶
I bow to Vishnu, who removes the fear of worldly existence.
Meaning of Words¶
वन्दे | vande | |
I bow | ||
विष्णुं | viṣṇuṁ | |
Refers to Lord Vishnu, the preserver of the universe. | ||
भवभयहरं | bhavabhayaharaṁ | |
Remover of the fear of worldly existence | ||
Sentence - 8¶
———
सर्वलोकैकनाथम्॥
———
Meaning¶
The sole master of all the worlds.
Meaning of Words¶
सर्वलोकैकनाथम् | sarvalokaikanātham | |
Sole master of all the worlds | ||