Rudrashtakam - 2¶
The Shloka¶
———
निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।
करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥
———
నిరాకారమోంకారమూలం తురీయం గిరాజ్ఞానగోతీతమీశం గిరీశమ్ ।
కరాళం మహాకాలకాలం కృపాళం గుణాగాగారసంసారపారం నతోఽహమ్ ॥
———
Nirākāramoṅkāramūlaṁ turīyaṁ girājñānagotītamīśaṁ girīśam ।
Karālaṁ mahākālakālaṁ kṛpālaṁ guṇāgārasaṁsārapāraṁ nato’ham ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం పరమశివుడిని బ్రహ్మంగా, అంటే అన్ని గుణాలకు, రూపాలకు, ద్వంద్వాలకు అతీతుడైన పరమాత్మగా స్తుతిస్తుంది. ఆయన అజ్ఞానాన్ని, అహాన్ని, కాలాన్ని కూడా నాశనం చేసేవాడిగా మరియు తన కరుణ, మోక్షమార్గ నిర్దేశం ద్వారా సంరక్షకుడిగా కూడా ఆయన పాత్రను విశదీకరిస్తుంది. ‘ఓం’, ‘తురీయ’ ప్రస్తావనలు ఆయన్ను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితులతోనూ, ప్రాథమిక విశ్వ ధ్వనితోనూ ముడిపెడతాయి.
నిరాకారుడు, ఓంకారానికి మూలం, తురీయ స్థితిలో ఉన్నవాడు, వాక్కుకు, జ్ఞానానికి అతీతుడు, ఈశ్వరుడు, పర్వతాలకు ప్రభువు, భయంకర రూపం కలవాడు, మహాకాలానికే కాలమైనవాడు, దయామయుడు, సద్గుణాలకు నిధి, సంసార సాగరాన్ని దాటించేవాడు అయిన ఆయనకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను.
ఈ శ్లోకం పరమేశ్వరుడిని నిరాకారుడిగా, ఓంకారానికి మూలపురుషుడిగా, వాక్కుకు, జ్ఞానానికి అతీతుడిగా కీర్తిస్తుంది. ఆయన భయంకరమైనవాడు (మృత్యువును జయించినవాడు) మరియు అత్యంత దయామయుడుగా వర్ణించబడ్డాడు, అన్ని సద్గుణాలకు ఆలవాలమై, జీవులను జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తి పొందేలా సహాయపడతాడు.
ఈ శ్లోకం పరమశివుడికి నమస్కరిస్తూ, ఆయన బహుముఖ దివ్య లక్షణాలను వివరిస్తుంది. ఆయన “నిరాకారం” - అంటే రూపం లేనివాడు, అన్ని భౌతిక ఆవిర్భావాలకు అతీతమైన ఆయన దివ్య స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది. ఆయన “ఓంకారమూలం” - అంటే పవిత్రమైన ఓంకార శబ్దానికి మూలం లేదా ఆధారం, ఇది సమస్త విశ్వ సృష్టి, స్థితి, లయలను సూచిస్తుంది, ఆయన ప్రాథమిక కారణకర్త పాత్రను ధృవీకరిస్తుంది. “తురీయం” అంటే జాగ్రత్ (మెలకువ), స్వప్న (కల), సుషుప్తి (గాఢ నిద్ర) అనే మూడు స్థితులకు అతీతమైన నాల్గవ చేతన స్థితిని సూచిస్తుంది, ఆయన అంతిమ, స్వచ్ఛమైన జ్ఞానం, ఉనికిని తెలియజేస్తుంది. ఆయన “గిరాజ్ఞానగోతీతం” - అంటే వాక్కుకు, జ్ఞానానికి అందనివాడు అని అర్థం, పరిమిత మానవ బుద్ధికి ఆయన అపారమైన, అవ్యక్తమైన స్వభావాన్ని ఇది నొక్కి చెబుతుంది. ఆయన “ఈశం” - ప్రభువు, మరియు “గిరీశం” - పర్వతాలకు ప్రభువు, ముఖ్యంగా ఆయన నివాసమైన కైలాసాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది స్థిరత్వం మరియు సర్వోన్నతత్వానికి ప్రతీక. ఈ శ్లోకం ఆయనను “కరాలం” - భయంకరమైన లేదా మహాశక్తివంతమైనవాడుగా వివరిస్తుంది, దుష్టత్వాన్ని మరియు అజ్ఞానాన్ని అధిగమించే ఆయన శక్తిని సూచిస్తుంది, మరియు “మహాకాలకాలం” - మహాకాలానికే కాలమైనవాడు, సమయంపై మరియు వినాశనంపై కూడా ఆయనకున్న అపారమైన నియంత్రణను వివరిస్తుంది. అయినప్పటికీ, ఆయన ఏకకాలంలో “కృపాళం” - కరుణామయుడు మరియు దయావంతుడు. ఆయన “గుణాకారం” - అన్ని సద్గుణాలకు నిధి లేదా ఆలయం, పరిపూర్ణతను కలిగి ఉన్నవాడు. చివరగా, “సంసారపారం” - సంసార సాగరాన్ని (జనన మరణ చక్రం) దాటడానికి సహాయపడేవాడు, ఆయన మోక్ష ప్రదాతగా మరియు విముక్తిని ప్రసాదించేవాడిగా ఆయన పాత్రను సూచిస్తుంది. ఈ శ్లోకం “నతోఽహమ్” - ‘ఆయనకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను’ అని ముగుస్తుంది, ఇది ప్రగాఢమైన భక్తిని మరియు శరణాగతిని వ్యక్తపరుస్తుంది.
This shloka emphasizes Lord Shiva’s supreme nature as Brahman – the Absolute Reality – who is beyond all attributes, forms, and dualities. It highlights His role as both destroyer (of ignorance, ego, and even time itself) and preserver (through His compassion and guidance towards liberation). The mention of ‘Om’ and ‘Turiya’ connects Him to the highest spiritual states and the fundamental cosmic sound.
I bow to Him who is formless, the origin of Om, the transcendent state (Turiya), beyond speech and knowledge, the Lord, the Lord of mountains; the dreadful one, the very death of Mahakala, the compassionate, the abode of virtues, and who helps cross the ocean of transmigration. I bow to Him.
This shloka praises Lord Shiva, describing Him as the ultimate, formless reality, the source of creation (Om), and beyond the grasp of ordinary mind and speech. He is depicted as both formidable (conqueror of time/death) and extremely compassionate, embodying all virtues and guiding beings across the cycle of birth and death.
This verse offers salutations to Lord Shiva, delineating His multi-faceted divine attributes. He is “Nirakaram,” the formless one, indicating His transcendental nature beyond all material manifestations. He is “Omkaramulam,” the root or origin of the sacred syllable Om, which represents the entire cosmic creation and dissolution, affirming His role as the primal cause. “Turiyam” refers to the fourth state of consciousness, transcending the waking, dreaming, and deep sleep states. It signifies His ultimate, pure awareness and existence. He is “Girājñānagotītam,” meaning beyond the reach of speech and knowledge, emphasizing His ineffable and incomprehensible nature to the limited human intellect. He is “Isham,” the Lord, and “Girisham,” the Lord of mountains, specifically referring to Kailash, His abode, and symbolically, the stability and supremacy. The verse further describes Him as “Karalam,” the dreadful or formidable, signifying His power to overcome evil and ignorance, and “Mahakalakalam,” the death of even Mahakala (the great time/death), illustrating His supreme control over time and destruction itself. Yet, simultaneously, He is “Krupalam,” the compassionate and merciful. He is “Gunagaram,” the abode or repository of all virtues, embodying perfection. Finally, “Samsaraparam,” He who helps one cross the ocean of transmigration (samsara), indicating His role as the liberator and grantor of moksha. The verse concludes with “Nato’ham,” ‘I bow to Him’, expressing profound reverence and surrender.
Sentence - 1¶
———
निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम्
———
Meaning¶
నిరాకారుడు, ఓంకారానికి మూలం, తురీయ స్థితిలో ఉన్నవాడు, వాక్కుకు, జ్ఞానానికి అతీతుడు, ఈశ్వరుడు, పర్వతాలకు ప్రభువు.
He who is formless, the origin of Om, the transcendent state (Turiya), beyond speech and knowledge, the Lord, the Lord of mountains.
Meaning of Words¶
निराकारम् | నిరాకారమ్ | Nirākāram | |||
నిరాకారుడు | Formless | ||||
ओंकारमूलम् | ఓంకారమూలమ్ | oṅkāramūlam | |||
ఓంకారానికి మూలం | Origin of Om | ||||
तुरीयम् | తురీయమ్ | turīyam | |||
తురీయ స్థితి | The fourth state of consciousness, transcending the waking (jagrat), dreaming (svapna), and deep sleep (sushupti) states. It is a state of pure consciousness, absolute awareness, and self-realization. | ||||
गिराज्ञानगोतीतम् | గిరాజ్ఞానగోతీతమ్ | girājñānagotītam | |||
వాక్కుకు, జ్ఞానానికి అతీతుడు | Beyond speech and knowledge | ||||
ईशम् | ఈశమ్ | īśam | |||
ఈశ్వరుడు | The Lord | ||||
गिरीशम् | గిరీశమ్ | girīśam | |||
అక్షరాలా “పర్వతాలకు ప్రభువు”, తరచుగా కైలాస పర్వత నివాసి అయిన శివుడిని సూచిస్తుంది. ప్రతీకాత్మకంగా, ఆయన యొక్క అచంచలమైన స్థిరత్వం, గొప్పతనం మరియు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని ఇది తెలియజేస్తుంది. | Literally, “Lord of mountains,” often referring to Lord Shiva as the resident of Mount Kailash. Symbolically, it signifies His unshakeable stability, grandeur, and elevated spiritual status. | ||||
Sentence - 2¶
———
करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥
———
Meaning¶
భయంకర రూపం కలవాడు, మహాకాలానికే కాలమైనవాడు, దయామయుడు, సద్గుణాలకు నిధి, సంసార సాగరాన్ని దాటించేవాడు. నేను ఆయనకు నమస్కరిస్తున్నాను.
The dreadful one, the very death of Mahakala, the compassionate, the abode of virtues, and who helps cross the ocean of transmigration. I bow to Him.
Meaning of Words¶
करालम् | కరాళమ్ | karālam | |||
భయంకర రూపం కలవాడు | The dreadful one | ||||
महाकालकालम् | మహాకాలకాలమ్ | mahākālakālam | |||
మహాకాలానికే కాలమైనవాడు | The death of Mahakala | ||||
कृपालम् | కృపాళమ్ | kṛpālam | |||
దయామయుడు | The compassionate | ||||
गुणागारसंसारपारम् | గుణాగాగారసంసారపారమ్ | guṇāgārasaṁsārapāram | |||
సద్గుణాలకు నిధి, సంసార సాగరాన్ని దాటించేవాడు | Abode of virtues, helps cross Samsara | ||||
नतोऽहम् | నతోఽహమ్ | nato’ham | |||
నేను ఆయనకు నమస్కరిస్తున్నాను | I bow to Him | ||||