Karpura Gauram - 3

The Shloka

———

अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्।

अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्।

———

అవంతికాయాం విహితావతారం ముక్తిప్రదానాయ చ సజ్జనానామ్।

అకాలమృత్యోః పరిరక్షణార్థం వందే మహాకాలమహాసురేశమ్।

———

Avantikaayaam vihitaavataaram muktipradaanaaya ca sajjanaanaam.

Akaalamrityoh parirakshanaartham vande mahaakaalamahaasuresham.

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం మహాకాళేశ్వరుడి ప్రాముఖ్యతను తెలియజేస్తుంది. ఆయన ఉజ్జయినిలో నివసిస్తూ, భక్తులకు మోక్షాన్ని ప్రసాదించడమే కాకుండా, వారిని అకాల మరణాల నుండి కూడా కాపాడతాడు. ఈ శ్లోక పఠనం ద్వారా భక్తులు మహాకాళుని కృపను పొంది, భౌతిక, ఆధ్యాత్మిక భయాల నుండి విముక్తులవుతారని నమ్ముతారు.

అవంతికలో (ఉజ్జయినిలో) అవతరించిన, సజ్జనులకు ముక్తిని ప్రసాదించు, అకాల మృత్యువు నుండి రక్షించు మహాకాలునికి నేను వందనం చేస్తాను.

అవంతికలో అవతరించి, సజ్జనులకు ముక్తినిచ్చి, అకాల మృత్యువు నుండి రక్షించే మహాకాలునికి నేను నమస్కరిస్తాను.

ఈ శ్లోకం శివుని ఉగ్ర రూపమైన మహాకాళేశ్వరుడిని స్తుతిస్తుంది, ఆయన ఉజ్జయిని (అవంతిక) నగరంలో జ్యోతిర్లింగ రూపంలో వెలిశారు. మహాకాళుడు ధర్మాత్ములకు మోక్షాన్ని ప్రసాదించడానికి, వారిని అకాల మరణం నుండి రక్షించడానికి అవతరించారు. అటువంటి గొప్ప దేవుడికి ఈ శ్లోకం ద్వారా నమస్కరించబడుతుంది.

పురాతన కాలంలో, అవంతికా నగరాన్ని (నేటి ఉజ్జయిని) దూషణ అనే రాక్షసుడు పీడిస్తూ ఉండేవాడు. అతను బ్రాహ్మణులను, శివ భక్తులను హింసించేవాడు. అప్పుడు బ్రాహ్మణులు, రాజు చంద్రసేనుడు Lord Shivaని ప్రార్థించారు. వారి భక్తికి మెచ్చి శివుడు భూమి నుండి మహాకాళ రూపంలో ఉద్భవించి, దూషణ రాక్షసుడిని సంహరించి తన భక్తులను రక్షించాడు. అప్పుడు బ్రాహ్మణులు శివుడిని అక్కడే శాశ్వతంగా నివసించి ప్రజలను కాపాడమని కోరారు. శివుడు వారి కోరికను మన్నించి మహాకాళేశ్వర జ్యోతిర్లింగ రూపంలో అక్కడ వెలిశాడు. ఈ కథ శ్లోకంలోని రక్షణ, విముక్తి అనే అంశాలకు సరిపోతుంది.

This shloka highlights the profound significance of Lord Mahakala. Residing in Ujjain, he not only bestows liberation upon devotees but also shields them from untimely demise. Reciting this shloka is believed to invoke Mahakala’s grace, freeing devotees from both worldly and spiritual fears, and guiding them towards salvation.

I bow to Mahakala, the great Lord, who manifested in Avantika (Ujjain) to grant liberation to the virtuous, and to protect them from untimely death.

I bow to Mahakala, who incarnated in Avantika (Ujjain) to grant liberation to the virtuous and protect them from untimely death.

This shloka is a reverent invocation to Lord Mahakala, a fierce form of Shiva, whose primary abode (Jyotirlinga) is in Ujjain, historically known as Avantika. He is worshipped for his dual roles: granting liberation (moksha) to righteous individuals and protecting his devotees from untimely death. The phrase ‘Mahaasuresham’ emphasizes his supreme control over all, including powerful beings and even time itself, making him the ultimate protector.

In ancient times, the city of Avantika (present-day Ujjain) was tormented by a demon named Dushana, who harassed Brahmins and devotees of Shiva. The Brahmins, along with King Chandrasena, prayed intensely to Lord Shiva. Pleased with their devotion, Shiva manifested from the earth in a fierce form as Mahakala, vanquished the demon Dushana, and protected his devotees. The Brahmins then requested Shiva to reside there permanently to continue guarding the people. Shiva granted their wish and manifested as the Mahakaleshwar Jyotirlinga. This story directly relates to the shloka’s themes of protection and liberation for the righteous.

Sentence - 1

———

अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्।

———

Meaning

అవంతికలో (ఉజ్జయినిలో) అవతరించినవాడు, సజ్జనులకు ముక్తిని ప్రసాదించుటకు (వచ్చినవాడు).

Who manifested in Avantika (Ujjain) and for granting liberation to the virtuous people.

Meaning of Words

अवन्तिकायां

అవంతికాయాం

Avantikaayaam

అవంతికలో (ఉజ్జయినిలో)

అవంతిక అనేది మధ్యప్రదేశ్‌లోని ఉజ్జయిని నగరానికి పురాతన పేరు. ఇది మహాకాళేశ్వర జ్యోతిర్లింగ దేవాలయానికి ప్రసిద్ధి చెందిన పవిత్ర నగరం.

In Avantika (Ujjain)

Avantika is the ancient name for the city of Ujjain, a sacred city in Madhya Pradesh, India, famous for the Mahakaleshwar Jyotirlinga temple.

विहितावतारं

విహితావతారం

Vihitaavataaram

అవతరించినవాడు, అవతారం దాల్చినవాడు

విహిత అంటే ‘స్థాపించబడిన’ లేదా ‘చేయబడిన’, అవతారం అంటే ‘అవతరణ’ లేదా ‘దిగివచ్చుట’. అంటే, అవతారం దాల్చినవాడు లేదా అవతరణ స్థాపించబడినవాడు.

whose incarnation is established, who has manifested

Vihita means ‘established’ or ‘performed’, and Avatāram means ‘incarnation’ or ‘descent’. So, it refers to the one whose incarnation is established or who has taken an incarnation.

मुक्तिप्रदानाय

ముక్తిప్రదానాయ

Muktipradaanaaya

ముక్తిని ప్రసాదించుటకు, మోక్షాన్ని ఇచ్చుటకు

ముక్తి అంటే ‘విముక్తి’ లేదా ‘మోక్షం’, ప్రదానాయ అంటే ‘ఇచ్చుటకు’ లేదా ‘ప్రసాదించుటకు’.

for granting liberation/salvation

Mukti means ‘liberation’ or ‘salvation’, and Pradaanaaya means ‘for granting’ or ‘for bestowing’.

ca

మరియు, ఇంకా

and

सज्जनानाम्

సజ్జనానామ్

Sajjanaanaam

సజ్జనులకు, మంచివారికి

సజ్జన అంటే మంచి, గొప్ప, ధర్మబద్ధమైన లేదా నీతిమంతులైన వ్యక్తులు. ‘సజ్జనానామ్’ అంటే ‘మంచివారికి’ లేదా ‘మంచివారి యొక్క’.

to the virtuous/righteous people

Sajjana refers to good, noble, virtuous, or righteous people. The genitive plural form ‘sajjanaanaam’ means ‘of the good people’ or ‘to the good people’ (in the context of granting something to them).

Sentence - 2

———

अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्।

———

Meaning

అకాల మృత్యువు నుండి రక్షించుట కొరకు, మహాకాలునికి వందనం చేస్తాను.

For protecting from untimely death, I bow to Mahakala, the great Lord.

Meaning of Words

अकालमृत्योः

అకాలమృత్యోః

Akaalamrityoh

అకాల మృత్యువు నుండి, అకాల మరణం నుండి

అకాల అంటే ‘సమయం కాని’ లేదా ‘అకాలమైన’, మృత్యువు అంటే ‘మరణం’. ‘మృత్యోః’ అంటే ‘మరణం నుండి’.

from untimely death

Akaala means ‘untimely’ or ‘premature’, and Mrityu means ‘death’. The ablative case ‘mrityoh’ means ‘from death’.

परिरक्षणार्थं

పరిరక్షణార్థం

Parirakshanaartham

రక్షించుట కొరకు, రక్షణార్థం

పరిరక్షణ అంటే ‘రక్షణ’ లేదా ‘కాపాడుట’, అర్థం అంటే ‘కొరకు’ లేదా ‘ప్రయోజనం కోసం’.

for the sake of protection, for protecting

Parirakshana means ‘protection’ or ‘safeguarding’, and Artham means ‘for the purpose of’ or ‘for the sake of’.

वन्दे

వందే

Vande

నేను నమస్కరిస్తాను, వందనం చేస్తాను

I bow, I salute

महाकालमहासुरेशम्

మహాకాలమహాసురేశమ్

Mahakaalamahaasuresham

మహాకాలునికి, మహాసురేశ్వరునికి

మహాకాలం అంటే ‘గొప్ప కాలం’ లేదా ‘గొప్ప మరణం’, శివుని యొక్క ఉగ్ర రూపం. మహాసురేశం అంటే ‘గొప్ప’ + ‘అసుర’ + ‘ఈశం’ (ప్రభువు), అంటే ‘గొప్ప అసురులకు ప్రభువు’ లేదా ‘పరమ ప్రభువు’. మహాకాళేశ్వరుడు కాలానికి అధిపతి, మరణాన్ని నియంత్రించేవాడు, సమస్త శక్తులకు, జీవులకు అధిపతి.

to Mahakala, the great Lord (of time and/or Asuras)

Mahakala means ‘Great Time’ or ‘Great Death’, a fierce manifestation of Lord Shiva. Mahaasuresham can be interpreted as ‘Maha’ (great) + ‘Asura’ (demons) + ‘Isham’ (Lord), meaning ‘Lord of the great demons’ or ‘Supreme Lord’. In the context of Mahakala, it refers to Shiva as the supreme controller of all forces, including time, death, and even the most powerful beings.