Karpura Gauram - 2

The Shloka

———

सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।

वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥

———

సానందమానందవనే వసంతమానందకందం హతపాపవృందమ్।

వారాణసీనాథమనాథనాథం శ్రీవిశ్వనాథం శరణం ప్రపద్యే॥

———

Sānandamānandavane vasantamānandakandaṁ hatapāpavṛndam।

Vārāṇasīnātham anāthanāthaṁ śrīviśvanāthaṁ śaraṇaṁ prapadye॥

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం వారణాసి (కాశీ) క్షేత్రానికి అధిపతియైన శ్రీ విశ్వనాథుడికి సమర్పించబడిన ప్రార్థన మరియు శరణాగతి. ఆనందానికి స్వరూపంగా, పాపాలను తొలగించేవాడిగా, నిరాధారులను రక్షించేవాడిగా ఆయన లక్షణాలను ఇది వివరిస్తుంది. ఆనందవనంగా కాశీ యొక్క ఆధ్యాత్మిక శక్తిని, శివుడి దయగల స్వభావాన్ని ఇది నొక్కి చెబుతుంది, భక్తులు లౌకిక కష్టాలు మరియు పాపాల నుండి విముక్తి కోసం ఆయనను ఆశ్రయించాలని ప్రోత్సహిస్తుంది. ‘ప్రపద్యే’ (శరణాగతి) అనే క్రియ అత్యంత ముఖ్యమైనది, ఇది దైవానికి సంపూర్ణ భక్తి మరియు నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.

ఆనందవనంలో (వారణాసిలో) ఆనందంగా నివసించేవాడు, ఆనందానికి మూలం, పాప సమూహాలను నాశనం చేసేవాడు, వారణాసికి ప్రభువు, అనాథలకు నాథుడైన శ్రీ విశ్వనాథుడిని నేను శరణు పొందుతున్నాను.

ఈ శ్లోకం శ్రీ విశ్వనాథుడిని ఆనందవనంలో (వారణాసిలో) నివసించే ఆనందమయుడిగా, సకల ఆనందానికి మూలకందంగా, పాపరాశిని నాశనం చేసేవాడిగా, అనాథలకు రక్షకుడిగా అభివర్ణిస్తుంది. చివరగా, వారణాసికి అధిపతి అయిన ఆ విశ్వనాథుడిని తాను శరణు పొందుతున్నట్లు భక్తుడు ప్రకటిస్తాడు.

This shloka is a fervent prayer and surrender to Lord Vishwanatha, the presiding deity of Varanasi (Kashi). It highlights His attributes as the embodiment of bliss, the remover of sins, and the savior of the downtrodden. It emphasizes the spiritual power of Kashi as Anandavana and the merciful nature of Lord Shiva, encouraging devotees to seek His refuge for liberation from worldly suffering and sins. The act of ‘prapadye’ (surrender) is central, signifying complete devotion and trust in the divine.

I take refuge in Sri Vishwanatha, the Lord of Varanasi, who joyfully resides in Anandavana (the forest of bliss), who is the very source of all happiness, who destroys hordes of sins, and who is the protector of the helpless.

The shloka describes Lord Vishwanatha as the blissful resident of Varanasi (Anandavana), the ultimate source of joy, the destroyer of all sins, and the protector of the desolate. The speaker then expresses complete surrender and takes refuge in this glorious deity.

Sentence - 1

———

सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।

———

Meaning

ఆనందవనంలో (వారణాసిలో) ఆనందంగా నివసించేవాడు, ఆనందానికి మూలం, పాప సమూహాలను నాశనం చేసేవాడు.

He who joyfully dwells in Anandavana (the forest of bliss, i.e., Varanasi), who is the very root of bliss, and who destroys multitudes of sins.

Meaning of Words

सानन्दम्

సానందం

sānandam

ఆనందంగా, సంతోషంగా

‘సానందం’ అంటే ‘ఆనందంతో కూడుకున్న’ లేదా ‘సంతోషంగా’ అని అర్థం. ఇది అత్యున్నత ఆనందం, సంతృప్తి స్థితిని సూచిస్తుంది.

With bliss, joyfully

The word ‘sānandam’ means ‘with bliss’ or ‘joyfully.’ It indicates a state of supreme happiness and contentment.

आनन्दवने

ఆనందవనే

ānandavane

ఆనందవనంలో

‘ఆనందవనం’ అని వారణాసి (కాశీ)కి గల సాంప్రదాయిక పేరు. ఇది ‘ఆనందంతో కూడిన వనం’ లేదా ‘సంతోషాల తోట’ అని అర్థం. ఇది ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని పొందగలిగే పవిత్ర స్థలంగా పరిగణించబడుతుంది.

in the forest of bliss

Refers to ‘Anandavana,’ which is a traditional name for Varanasi (Kashi), meaning ‘forest of bliss’ or ‘garden of joy.’ It’s considered a sacred place where one finds spiritual happiness.

वसन्तम्

వసంతం

vasantam

నివసించేవాడు, ఉండేవాడు

ఈ పదం ‘నివసించేవాడు’ లేదా ‘ఉండేవాడు’ అని సూచిస్తుంది. ఒక నిర్దిష్ట ప్రదేశంలో జీవించడం లేదా ఉండటం అనే చర్యను వివరిస్తుంది.

dwelling, residing

This word signifies ‘one who resides’ or ‘one who dwells.’ It describes the action of living or staying in a particular place.

आनन्दकन्दम्

ఆనందకందం

ānandakandam

ఆనందానికి మూలం/కారణం

అక్షరాలా ‘ఆనందానికి మూలం’ అని అర్థం, అంటే అన్ని సంతోషాలు మరియు ఆనందాలు ఉద్భవించే ప్రాథమిక మూలం లేదా కారణం.

the root/source of bliss

Literally ‘the root of bliss,’ meaning the fundamental source or origin from which all happiness and joy emanate.

हतपापवृन्दम्

హతపాపవృందం

hatapāpavṛndam

పాప సమూహాలను నాశనం చేసేవాడు

ఈ సంయుక్త పదం ‘హత’ (నాశనం చేయబడిన), ‘పాప’ (పాపాలు) మరియు ‘వృందం’ (సమూహం/గుంపు) అనే పదాలను కలిపి ఏర్పడింది, అంటే అనేక పాపాలను నిర్మూలించేవాడు లేదా నాశనం చేసేవాడు అని అర్థం.

destroyer of multitudes of sins

This compound word combines ‘hata’ (destroyed), ‘pāpa’ (sins), and ‘vṛndam’ (multitude/group), meaning one who annihilates or destroys numerous sins.

Sentence - 2

———

वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥

———

Meaning

వారణాసికి ప్రభువు, అనాథలకు నాథుడైన శ్రీ విశ్వనాథుడిని శరణు పొందుతున్నాను.

To that Lord of Varanasi, the protector of the helpless, Sri Vishwanatha, I surrender.

Meaning of Words

वाराणसीनाथम्

వారాణసీనాథం

vārāṇasīnātham

వారణాసికి ప్రభువు

వారణాసి (పవిత్ర నగరం) మరియు నాథం (ప్రభువు) అనే పదాలతో కూడినది, అంటే వారణాసి నగరాన్ని పరిపాలించే మరియు రక్షించే పరమ దైవం.

The Lord of Varanasi

Composed of ‘Varanasi’ (the holy city) and ‘Natham’ (Lord), meaning the supreme deity presiding over and protecting the city of Varanasi.

अनाथनाथम्

అనాథనాథం

anāthanātham

అనాథలకు నాథుడు/రక్షకుడు

‘అనాథ’ (దిక్కులేనివారు, నిరాధారులైనవారు) మరియు ‘నాథం’ (ప్రభువు, రక్షకుడు) అనే పదాలతో కూడినది, అంటే ఇతరుల మద్దతు లేని వారికి సంరక్షకుడు మరియు రక్షకుడు అని అర్థం.

the protector of the helpless

Composed of ‘Anatha’ (helpless, destitute, orphaned) and ‘Natham’ (Lord, protector), signifying one who is the guardian and savior of those who have no other support.

श्रीविश्वनाथम्

శ్రీవిశ్వనాథం

śrīviśvanātham

ఇది శ్రీ విశ్వనాథుడుగా వ్యక్తమైన శివుడిని సూచిస్తుంది, అంటే ‘విశ్వానికి ప్రభువు’. ‘శ్రీ’ అనేది కీర్తిని మరియు శుభాన్ని సూచించే గౌరవప్రదమైన పూర్వపదం.

Glorious Lord Vishwanatha

This refers to Lord Shiva, specifically in his manifestation as ‘Vishwanatha,’ meaning ‘Lord of the Universe.’ ‘Sri’ is an honorific prefix indicating glory and auspiciousness.

शरणम्

శరణం

śaraṇam

శరణు, ఆశ్రయం

రక్షణ, ఆశ్రయం కోరడాన్ని సూచిస్తుంది. భద్రత మరియు ఓదార్పు కోసం ఒకరిని లేదా ఏదైనా ఆశ్రయించడం.

refuge, shelter

Refers to seeking protection, shelter, or asylum. It’s the act of taking refuge in someone or something for safety and solace.

प्रपद्ये

ప్రపద్యే

prapadye

నేను శరణు పొందుతున్నాను, నేను ఆశ్రయం పొందుతున్నాను

ఈ క్రియ ఉత్తమ పురుష ఏకవచనంలో ‘నేను శరణు పొందుతున్నాను’ లేదా ‘నేను ఆశ్రయం పొందుతున్నాను’ అని అర్థం. ఇది దైవానికి పూర్తి సమర్పణ మరియు భక్తిని వ్యక్తపరుస్తుంది.

I surrender, I take refuge

This verb in the first person singular means ‘I surrender’ or ‘I take refuge.’ It expresses a complete submission and devotion to the divine.