Karpura Gauram - 1

The Shloka

———

कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् ।

सदावसंतं हृदयारविंदे भवं भवानीसहितं नमामि ॥

———

కర్పూర గౌరం కరుణావతారం సంసారసారం భుజగేంద్రహారం ।

సదావసంతం హృదయావిందే భవం భవానీసహితం నమామి ॥

———

Karpūragauram karuṇāvatāraṁ saṁsārasāram bhujagendrahāram ।

Sadāvasantaṁ hṛdayāravinde bhavaṁ bhavānīsahitaṁ namāmi ॥

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం పరమేశ్వరుడైన శివుడికి అర్పించబడిన ఒక శక్తివంతమైన భక్తి ప్రార్థన, ఇది ఆయన వివిధ దైవిక లక్షణాలను తెలియజేస్తుంది. ఆయన స్వచ్ఛమైన మరియు తేజోవంతమైన రూపాన్ని (కర్పూరం వలె), సమస్త జీవుల పట్ల ఆయన అపారమైన కరుణను, మరియు సమస్త విశ్వానికి మూలమైన సారాంశంగా ఆయన పాత్రను ఇది నొక్కి చెబుతుంది. సర్పరాజులను హారంగా ధరించినవానిగా వర్ణించడం ద్వారా, భయం మరియు మరణంపై ఆయనకున్న ఆధిపత్యాన్ని చిత్రీకరిస్తుంది. భవానీతో కలిసి శివుడు భక్తుని హృదయంలో శాశ్వతంగా నివసించాలనే హృదయపూర్వక కోరికతో ఈ ప్రార్థన ముగుస్తుంది, ఇది నిరంతర దైవిక ఉనికి, అంతర్గత శాంతి మరియు ఆధ్యాత్మిక ఐక్యత కోసం ఆకాంక్షను సూచిస్తుంది. ఇది దైవిక పురుష (శివుడు) మరియు స్త్రీ (శక్తి/భవాని) సూత్రాలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న దైవం యొక్క సంపూర్ణ రూపాన్ని, సంపూర్ణ శ్రేయస్సు మరియు ఆధ్యాత్మిక సాక్షాత్కారం కోసం ఆహ్వానిస్తుంది.

కర్పూరం వలె తెల్లనివాడు, కరుణకు సాక్షాత్ స్వరూపుడు, ఈ సంసారానికి (ప్రపంచానికి) సారమైనవాడు, సర్పరాజులను హారంగా ధరించినవాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ నా హృదయ కమలంలో నివసించే, భవానితో కూడిన ఆ భవునికి (శివుడికి) నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

ఈ శ్లోకం కర్పూరం వలె స్వచ్ఛమైన, దయతో నిండిన, సృష్టికి మూలమైన, సర్పాలతో అలంకరించబడిన శివుడికి ఒక ప్రార్థన. భక్తుడు శివపార్వతులకు నమస్కరిస్తూ, వారి శాశ్వత ఉనికిని తన హృదయంలో కోరుకుంటాడు.

This shloka is a powerful devotional prayer to Lord Shiva, highlighting his various divine attributes. It emphasizes his pure and radiant form (like camphor), his boundless compassion for all beings, and his role as the fundamental essence of the entire cosmos. By describing him as garlanded by the king of serpents, it portrays his transcendence over fear and death. The prayer culminates with a heartfelt desire for Shiva, accompanied by his consort Bhavani, to eternally dwell in the devotee’s heart, symbolizing an aspiration for constant divine presence, inner peace, and spiritual unity. It invokes the complete form of the divine, encompassing both masculine (Shiva) and feminine (Shakti/Bhavani) principles, for holistic well-being and spiritual realization.

I bow to Lord Bhava (Shiva), who is as white as camphor, the embodiment of compassion, the essence of the world, adorned with the king of serpents as a garland, and who, along with Bhavani (Parvati), forever resides in the lotus of my heart.

This shloka is a prayer to Lord Shiva, describing him as pure like camphor, full of compassion, the core of existence, and adorned with snakes. The devotee offers obeisance to Shiva and Parvati, wishing for their eternal presence in their heart.

Sentence - 1

———

कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् ।

———

Meaning

కర్పూరం వలె తెల్లనివాడు, కరుణకు సాక్షాత్ స్వరూపుడు, ఈ సంసారానికి (ప్రపంచానికి) సారమైనవాడు, సర్పరాజులను హారంగా ధరించినవాడు అయిన ఆ శివునికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

I bow to Lord Bhava (Shiva), who is as white as camphor, the embodiment of compassion, the essence of the world, and adorned with the king of serpents as a garland.

Meaning of Words

कर्पूरगौरम्

కర్పూర గౌరం

Karpūragauram

కర్పూరం వలె తెల్లనివాడు

కర్పూరం అనగా కర్పూరం, ఇది స్వచ్ఛమైన తెల్లని రంగుకు మరియు శుద్ధి చేసే గుణాలకు ప్రసిద్ధి చెందింది. గౌరం అంటే తెల్లని లేదా కాంతివంతమైన రంగు గలవాడు. శివుడిని స్వచ్ఛమైన తెల్లని కర్పూరం వలె కాంతివంతమైన రూపం కలవాడని వర్ణిస్తుంది.

White as camphor

Karpūra refers to camphor, which is known for its pure white color and purifying properties. Gauram means fair or white-complexioned. Thus, it describes Lord Shiva as having a form as pristine and radiant as white camphor.

करुणावतारम्

కరుణావతారం

Karuṇāvatāraṁ

కరుణకు అవతారం

కరుణ అనగా దయ లేదా కరుణ. అవతారం అంటే అవతరించిన రూపం లేదా స్వరూపం. శివుడు కరుణకు సాక్షాత్ స్వరూపుడని, తన భక్తుల పట్ల మరియు సమస్త జీవుల పట్ల ఎల్లప్పుడూ దయతో ఉంటాడని ఇది వివరిస్తుంది.

Embodiment of compassion

Karuṇā means compassion or mercy. Avatāraṁ signifies an incarnation or embodiment. This describes Lord Shiva as the very embodiment of compassion, always benevolent towards his devotees and all beings.

संसारसारम्

సంసారసారం

Saṁsārasāram

సంసారానికి సారం

సంసారం అంటే జనన మరణ చక్రం లేదా ప్రాపంచిక జీవితం/అస్తిత్వం. సారం అంటే ముఖ్యమైన భాగం, ప్రధానమైనది లేదా విలువైనది. శివుడు సృష్టికి, అస్తిత్వానికి మూలమైన సత్యం, సారం అని ఇది సూచిస్తుంది.

Essence of the world / existence

Saṁsāra refers to the cycle of birth, death, and rebirth, or simply the phenomenal world/existence. Sāram means essence, core, or the most valuable part. This indicates that Lord Shiva is the fundamental truth, the core, and the ultimate essence of the entire creation and existence.

भुजगेन्द्रहारम्

భుజగేంద్రహారం

Bhujagendrahāram

సర్పరాజులను హారంగా కలవాడు

భుజగం అంటే సర్పం, ఇంద్ర అంటే రాజు లేదా అధిపతి. కాబట్టి, భుజగేంద్ర అంటే సర్పరాజు (తరచుగా శివుని మెడలో ఉన్న వాసుకి సర్పరాజైన ఆదిశేషుడిని సూచిస్తుంది). హారం అంటే దండ లేదా మాల. ఇది మరణంపై మరియు భయంపై శివుని ఆధిపత్యాన్ని సూచిస్తుంది, ఎందుకంటే సర్పాలు రెండింటితోనూ సంబంధం కలిగి ఉంటాయి. ఇది అతని తపస్వి స్వభావం మరియు విశ్వశక్తితో అనుసంధానాన్ని కూడా సూచిస్తుంది.

One who has the king of serpents as a garland

Bhujaga means serpent, Indra means king or chief. So, Bhujagendra means king of serpents (often referring to Vasuki, the serpent on Shiva’s neck). Hāram means garland or necklace. This symbolizes Shiva’s mastery over death and fear, as serpents are often associated with both. It also denotes his ascetic nature and connection to cosmic power.

Sentence - 2

———

सदावसंतं हृदयारविंदे भवं भवानीसहितं नमामि ॥

———

Meaning

ఎల్లప్పుడూ నా హృదయ కమలంలో నివసించే, భవానితో కూడిన ఆ భవునికి (శివుడికి) నేను నమస్కరిస్తున్నాను.

I bow to Lord Bhava (Shiva) along with Bhavani (Parvati), who always reside in the lotus of my heart.

Meaning of Words

सदावसंतम्

సదావసంతం

Sadāvasantaṁ

ఎల్లప్పుడూ నివసించేవాడు

సదా అంటే ఎల్లప్పుడూ లేదా శాశ్వతంగా. వసంతం (‘వస్’ అనే క్రియ ధాతువు నుండి నివసించుట లేదా ఉండుట అని అర్థం) నివసించుటను సూచిస్తుంది. ఈ పదబంధం ఒకరి హృదయంలో దైవిక ఉనికి శాశ్వతంగా ఉండాలనే కోరికను వ్యక్తపరుస్తుంది.

Always dwelling / Residing forever

Sadā means always or forever. Vasantaṁ (from the verb root ‘vas’ meaning to dwell or reside) refers to dwelling or residing. This phrase expresses the wish for the divine presence to be perpetual within one’s heart.

हृदयारविंदे

హృదయావిందే

Hṛdayāravinde

హృదయ పద్మంలో

హృదయ అంటే హృదయం, అరవిందే అంటే పద్మంలో (అరవింద అంటే పద్మం). ‘హృదయ పద్మం’ అనేది ఒకరి అంతర్గత సారాంశానికి, చైతన్యం మరియు దైవిక సాక్షాత్కార స్థానానికి ఆధ్యాత్మిక రూపకం.

In the lotus of the heart

Hṛdaya means heart, and Aravinde means in the lotus (from aravinda, meaning lotus). The ‘heart-lotus’ is a spiritual metaphor for the innermost core of one’s being, the seat of consciousness and divine realization.

भवम्

భవం

Bhavaṁ

శివుడిని / ఉనికికి మూలం

భవం అనేది శివుని అనేక నామాలలో ఒకటి, దీని అర్థం ‘ఉనికిలో ఉన్నవాడు’, ‘శుభప్రదమైనవాడు’ లేదా ‘సమస్త సృష్టికి మూలం’. శివుడు ప్రాథమిక వాస్తవం మరియు ప్రతిదీ ఉద్భవించే మూలం అని ఇది సూచిస్తుంది.

Lord Shiva / The source of existence

Bhava is one of the many names of Lord Shiva, meaning ‘the existent one,’ ‘the auspicious one,’ or ‘the origin of all creation.’ It signifies Shiva as the fundamental reality and the source from which everything originates.

भवानीसहितम्

భవానీసహితం

Bhavānīsahitaṁ

భవానీ దేవితో సహా

భవానీ అనేది పార్వతీదేవి యొక్క ఉగ్రమైన మరియు దయగల రూపం, ఆమె శివుని భార్య. సహితం అంటే తోడుగా లేదా కలిసి. ఇది శివశక్తుల (దైవిక పురుష మరియు స్త్రీ సూత్రాలు) విడదీయరాని స్వభావంపై నొక్కి చెబుతుంది.

Accompanied by Bhavani (Goddess Parvati)

Bhavānī is a fierce and benevolent form of Goddess Parvati, Lord Shiva’s consort. Sahitaṁ means accompanied by or together with. This emphasizes the inseparable nature of Shiva and Shakti (the divine masculine and feminine principles).

नमामि

నమామి

Namāmi

నేను నమస్కరిస్తున్నాను

సంస్కృత ధాతువు ‘నమ్’ నుండి వచ్చింది, దీని అర్థం వంగి నమస్కరించుట, ప్రణామం చేయుట లేదా వందనం చేయుట. ఇది ఆరాధించే దైవం పట్ల లోతైన భక్తి మరియు గౌరవాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.

I bow / I salute

From the Sanskrit root ‘nam’, meaning to bow, to offer obeisance, or to salute. It expresses deep reverence and devotion to the deity being invoked.