Rudrashtakam - 3¶
The Shloka¶
———
तुषाराद्रिसंकाशगौरं गभीरं मनोभूतकोटिप्रभाश्रीशरीरम् ।
स्फुरन्मौलिकल्लोलिनीचारुगङ्गा लसद्भालबालेन्दु कण्ठे भुजङ्गा ॥
———
துஷாராத்ரிஸங்காஶகௌரம் கபீரம் மனோபூதகோடிப்ரபாஶ்ரீஶரீரம்.
ஸ்புரன்மௌலிகல்லோலினீசாருகங்கா லஸத்பாலபாலேந்து கண்டே புஜங்கா.
———
Tuṣārādrisaṃkāśagauram gabhīram manobhūṭakoṭiprabhāśrīśarīram.
Sphuranmaulikalollinīcārugaṅgā lasadbhālabālēndu kaṇṭhe bhujaṅgā.
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் சிவபெருமானின் கம்பீரமான மற்றும் தெய்வீக வடிவத்தை அழகாக சித்தரிக்கிறது. இது ஆழமான குறியீட்டு அர்த்தங்களைக் கொண்ட பல முக்கிய உருவவியல் அம்சங்களை எடுத்துக்காட்டுகிறது. இமயமலையைப் போன்ற அவரது வெண்ணிறம் தூய்மை, தவம் மற்றும் உயர்ந்த ஆன்மீக மண்டலங்களில் அவரது இருப்பைக் குறிக்கிறது. அவரது ஆழ்ந்த மற்றும் கம்பீரமான இயல்பு அவரது உச்ச சக்தி மற்றும் ஞானத்தை பிரதிபலிக்கிறது. கோடிக்கணக்கான மன்மதர்களுடன் ஒப்பிடுவது, அவரது இணையற்ற அழகை வலியுறுத்துகிறது, இது உடல் கவர்ச்சியைத் தாண்டி பக்தியைத் தூண்டும் அழகு. கங்கை அவர் தலையில் இருப்பது, அவரது வாழ்க்கையைத் தாங்கும் மற்றும் பாவங்களை நீக்கும் பங்கை குறியீடாகவும். அவரது நெற்றியில் உள்ள பிறை சந்திரன் காலத்தின் மீதான அவரது கட்டுப்பாடு மற்றும் அவரது அமைதியான, சாந்தமான தன்மையைக் குறிக்கிறது. அவரது கழுத்தில் உள்ள பாம்புகள் மரணம், பயம் மற்றும் பிரபஞ்சத்தின் ஆதி சக்திகள் மீதான அவரது ஆதிக்கத்தை குறிக்கின்றன. இவை அனைத்தும் சேர்ந்து சிவபெருமானை சிறந்த துறவியாகவும், உச்ச காஸ்மிக் நடனக் கலைஞராகவும், கருணையுள்ள பாதுகாவலராகவும் சித்தரிக்கின்றன.
பனிமலையைப் போன்ற வெண்ணிறமானவரும், கம்பீரமானவரும், கோடிக்கணக்கான மன்மதர்களின் ஒளியை உடைய அழகான உடலைக் கொண்டவரும், பிரகாசிக்கும் தலையில் அழகான கங்கா நதியைப் பாயக் கொண்டவரும், நெற்றியில் பிரகாசிக்கும் இளம்பிறை உடையவரும், கழுத்தில் பாம்புகளை அணிந்தவரும் ஆகிய சிவபெருமானே.
இந்த ஸ்லோகம் சிவபெருமானின் தோற்றத்தை விவரிக்கிறது: அவரது பனி-வெள்ளை நிறம், கம்பீரமான இயல்பு, எண்ணற்ற காமதேவர்களின் ஒளியுடன் பிரகாசிக்கும் உடல், அவரது தலையில் இருந்து பாயும் கங்கை, அவரது நெற்றியில் பிறை சந்திரன், மற்றும் அவரது கழுத்தில் உள்ள பாம்புகள்.
This shloka beautifully portrays the majestic and divine form of Lord Shiva. It highlights several key iconographic features that carry deep symbolic meaning. His white complexion, like the Himalayas, signifies purity, austerity, and his dwelling in the highest spiritual realms. His profound and majestic nature reflects his supreme power and wisdom. The comparison to millions of Kamadevas emphasizes his unparalleled beauty, a beauty that transcends physical attraction and inspires devotion. The presence of the Ganges on his head symbolizes his role as the sustainer of life and purifier of sins. The crescent moon on his forehead signifies his control over time and his serene, tranquil nature. The serpents around his neck represent his mastery over death, fear, and the primal energies of the universe. Together, these descriptions paint a picture of Shiva as the ultimate ascetic, the supreme cosmic dancer, and the benevolent protector.
He is fair (white) like the snow-clad mountains, profound and majestic, whose body possesses the glorious radiance of millions of Kamadevas. The charming Ganges river flows on his sparkling head, the crescent moon shines on his forehead, and serpents are on his neck.
This verse describes Lord Shiva’s appearance: his snow-white complexion, profound nature, body radiating the beauty of countless love-gods, the Ganges flowing from his head, the moon adorning his forehead, and serpents around his neck.
The description in this shloka relates to several well-known Puranic stories associated with Lord Shiva. The presence of the Ganges on his head (Gangadhara) refers to the legend where King Bhagiratha performed severe austerities to bring the sacred river Ganga from the heavens to Earth to purify his ancestors’ ashes. The forceful descent of Ganga was so powerful that it threatened to devastate the Earth. At Bhagiratha’s plea, Lord Shiva agreed to receive Ganga in his matted locks, cushioning her fall and allowing her to flow gently onto the Earth. This act solidified his role as a compassionate protector and purifier. The crescent moon on his forehead (Chandrashekhara) is linked to the story of Daksha’s curse on Chandra (the moon god), which caused him to wane. Chandra sought refuge with Shiva, who placed him on his forehead, restoring his phases and granting him immortality, thus symbolizing Shiva’s power to grant life and overcome decay. The serpents around his neck are often associated with Vasuki, the king of serpents, who served as the rope during the Samudra Manthan (ocean churning). When the deadly poison Halahala emerged, Shiva consumed it to save the universe, and Vasuki, out of devotion, coiled around his neck. This signifies Shiva’s ability to absorb and neutralize all evils and his fearlessness.
Sentence - 1¶
———
तुषाराद्रिसंकाशगौरं गभीरं मनोभूतकोटिप्रभाश्रीशरीरम् ।
———
Meaning¶
பனிமலையைப் போன்ற வெள்ளையான, கம்பீரமானவர், கோடிக்கணக்கான மன்மதர்களின் ஒளியை உடைய அழகான உடலைக் கொண்டவர்.
He is fair (white) like the snow-clad mountains, profound, whose body possesses the glorious radiance of millions of Kamadevas.
Meaning of Words¶
तुषाराद्रिसंकाश | துஷாராத்ரிஸங்காஶ | tuṣārādrisaṃkāśa | |||
பனிமலை போன்ற | like the snow-clad mountain | ||||
गौरं | கௌரம் | gauram | |||
வெள்ளையான, வெண்ணிறமான | white, fair | ||||
गभीरं | கபீரம் | gabhīram | |||
கம்பீரமான, ஆழ்ந்த | profound, deep, majestic | ||||
मनोभूतकोटिप्रभाश्रीशरीरम् | மனோபூதகோடிப்ரபாஶ்ரீஶரீரம் | manobhūṭakoṭiprabhāśrīśarīram | |||
கோடிக்கணக்கான மன்மதர்களின் (காமதேவன்) பிரகாசமான ஒளியை உடைய உடல் | whose body possesses the glorious radiance of millions of Kamadevas (god of love) | ||||
Sentence - 2¶
———
स्फुरन्मौलिकल्लोलिनीचारुगङ्गा लसद्भालबालेन्दु कण्ठे भुजङ्गा ॥
———
Meaning¶
பிரகாசிக்கும் தலையில் அழகான கங்கா நதி பாய்கிறது, நெற்றியில் பிரகாசிக்கும் இளம்பிறை உள்ளது, கழுத்தில் பாம்புகள் உள்ளன.
The charming Ganges river flows on his sparkling head, the crescent moon shines on his forehead, and serpents are on his neck.
Meaning of Words¶
स्फुरन्मौलिकल्लोलिनीचारुगङ्गा | ஸ்புரன்மௌலிகல்லோலினீசாருகங்கா | sphuranmaulikalollinīcārugaṅgā | |||
பிரகாசிக்கும் தலையில் உள்ள அழகான கங்கா நதி | the charming Ganges river flowing on his sparkling head | ||||
लसद्भालबालेन्दु | லஸத்பாலபாலேந்து | lasadbhālabālēndu | |||
நெற்றியில் பிரகாசிக்கும் இளம்பிறை | the shining crescent moon on the forehead | ||||
कण्ठे | கண்டே | kaṇṭhe | |||
கழுத்தில் | on the neck | ||||
भुजङ्गा | புஜங்கா | bhujaṅgā | |||
பாம்புகள் | Bhujanga refers to serpents or snakes. Lord Shiva is often depicted with a serpent, typically Vasuki, around his neck. This symbolizes his control over death and poisons, as well as his ascetic nature and connection to primal energies. | ||||