Rudrashtakam - 2

The Shloka

———

निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।

करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥

———

நிராகாரமோங்காரமூலம் துரீயம் கிராக்ஞானகோதீதமிசம் கிரிசம் ।

கராலம் மஹாகாலகாலம் க்ருபாளம் குணாகாரசம்சாரபாரம் நதோஅஹம் ॥

———

Nirākāramoṃkāramūlaṃ Turīyaṃ Girājñānago’tītamīśaṃ Girīśam ।

Karālaṃ Mahākālakālaṃ Kṛpālaṃ Guṇāgārasaṃsārapāraṃ Nato’ham ॥

———

Meaning / Summary

ருத்ராஷ்டகத்தின் இந்தச் ஸ்லோகம் சிவபெருமானின் பல பரிமாண இயல்புகளை அழகாக விவரிக்கிறது. அவர் உருவமற்றவரும், அதீத நிலையுமான பரம்பொருளாகவும் (நிராகாரம், துரீயம்), அனைத்து இருப்புகளின் மூலமாகவும் (ஓம் காரமூலம்), மனித புரிதலுக்கு அப்பாற்பட்டவராகவும் (கிராக்ஞானகோதீதம்) சித்தரிக்கப்படுகிறார். அதே நேரத்தில், அவர் உச்சக் கட்டுப்படுத்துபவராகவும் (ஈசம், கிரிசம்), காலம் மற்றும் மரணத்தையே அழிப்பவராகவும் (மகா கால காலம்) தனது வலிமையையும், உக்கிரமான அம்சத்தையும் எடுத்துக்காட்டுகிறார். ஆயினும், அவரது பயங்கரமான சக்திக்கு மத்தியில், அவரது அளவற்ற கருணையும் (கிருபாளம்) மற்றும் அனைத்து நற்குணங்களின் உறைவிடமாகவும் (குணாகாரம்) அவர் வலியுறுத்தப்படுகிறார். இந்த ஸ்லோகம் பக்தனின் முழுமையான சரணாகதியுடன் முடிவடைகிறது, சிவன் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு சுழற்சியிலிருந்து (சம்சாரபாரம்) விடுவிப்பவர் என்பதை அங்கீகரிக்கிறது. சிவன் அஞ்சத்தக்க ஒரு பிரபஞ்ச சக்தியாகவும், பக்தர்களை மோட்சத்திற்கு இட்டுச் செல்லும் ஒரு கருணாமூர்த்தியாகவும் திகழ்கிறார் என்பதை இது குறிக்கிறது, அவரை இறுதி புகலிடமாக ஆக்குகிறது.

உருவமற்றவனும், ஓம்காரத்தின் மூலமும், நான்காவது அதீத நிலையாகவும், சொல், ஞானம் மற்றும் புலன்களுக்கு அப்பாற்பட்டவனும், தலைவனும், மலைகளின் தலைவனுமான அவரை நான் வணங்குகிறேன். பயங்கரமானவனும், மகா காலனுக்கும் காலனானவனும், கருணையுடையவனும், நற்குணங்களின் உறைவிடமும், சம்சார சாகரத்தைக் கடக்கச் செய்பவனுமான அவரை நான் வணங்குகிறேன்.

ருத்ராஷ்டகத்தின் இந்த ஸ்லோகம் சிவபெருமானை, உருவமற்றவரும், புனித ஓம் ஒலியின் மூலமும், அதீத நிலையை அடைந்தவரும் என்று போற்றுகிறது. அவர் மனித பேச்சு மற்றும் அறிவுக்கு அப்பாற்பட்டவர், அனைத்திற்கும் இறைவன், மலைகளின் தலைவன். மரணத்தையே வென்றவராக பயங்கரமாகத் தோன்றினாலும், அவர் அளவற்ற கருணையுடையவர், அனைத்து நற்குணங்களின் உறைவிடம், மற்றும் உலக வாழ்க்கைச் சாகரத்தைக் கடக்கச் செய்பவர். பக்தன் இத்தகைய பரம்பொருளுக்கு ஆழ்ந்த பக்தியையும் சரணாகதியையும் வெளிப்படுத்துகிறான்.

This verse from Rudrashtakam beautifully describes Lord Shiva’s multifaceted nature. It portrays Him as the ultimate, formless, transcendent reality (Nirakaram, Turiyam), the very source of all existence (Omkaramoolam), and beyond human comprehension (Girajnanagoteetam). Simultaneously, it highlights His immense power as the supreme controller (Eesham, Gireesham) and the annihilator of even time and death (Mahakalakalam), showcasing His formidable aspect. Yet, amidst His terrifying might, His boundless compassion (Kripalam) and His embodiment of all virtues (Gunagaram) are emphasized. The verse concludes with a devotee’s complete surrender, acknowledging Shiva as the liberator from the endless cycle of birth and death (Samsaraparam). It signifies that Shiva is both the cosmic force that instills awe and the benevolent guide who leads devotees to salvation, making Him the ultimate refuge.

I bow down to Him who is formless, the root of Omkar (AUM), the transcendent fourth state, beyond speech, knowledge, and perception, the Lord, the Lord of mountains. I bow down to Him who is terrifying, the destroyer of even Mahakala (the great time/death), the compassionate, the abode of virtues, and the one who helps cross the ocean of samsara (cycle of birth and death).

This verse from Rudrashtakam praises Lord Shiva as the formless, transcendent reality, the origin of the sacred Om. He is beyond human speech and knowledge, the Lord of all, and the Lord of mountains. Though terrifying as the conqueror of even death, He is also supremely compassionate, the repository of all virtues, and the one who helps beings cross the ocean of worldly existence. The devotee expresses profound reverence and surrender to such a Supreme Being.

Sentence - 1

———

निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।

———

Meaning

உருவமற்றவனும், ஓம்காரத்தின் மூலமும், நான்காவது அதீத நிலையாகவும், சொல், ஞானம் மற்றும் புலன்களுக்கு அப்பாற்பட்டவனும், தலைவனும், மலைகளின் தலைவனுமான அவரை நான் வணங்குகிறேன்.

I bow down to Him who is formless, the root of Omkar (the primordial sound AUM), the transcendent fourth state, beyond speech, knowledge, and perception, the Lord, the Lord of mountains.

Meaning of Words

निराकारम्

நிராகாரம்

Nirākāram

உருவமற்றவன்

எந்த ஒரு குறிப்பிட்ட உருவமும் இல்லாத, அனைத்து பௌதிக வடிவங்களையும் கடந்து நிற்கும் பரம்பொருள் நிலையைக் குறிக்கிறது.

Formless

Refers to the ultimate reality that has no physical shape or form, transcending all material attributes and perceptions.

ओंकारमूलम्

ஓம் காரமூலம்

Oṃkāramūlam

ஓம் என்ற பிரணவத்தின் மூலம்

ஓம் (பிரணவம்) என்பது பிரபஞ்சத்தின் ஆதியான ஒலி; அனைத்து படைப்புகளுக்கும் அடிப்படை. சிவன் அந்த பிரணவ ஒலியின் மூலமும், சாரமும் ஆவார்.

Root of Omkar

Omkar (AUM) is considered the primordial sound from which the entire creation manifested. Shiva is the very source and essence of this foundational sound.

तुरीयम्

துரீயம்

Turīyam

நான்காவது நிலை, அதீத நிலை

வேதாந்தத்தில், துரீயம் என்பது விழிப்பு, கனவு, ஆழ்ந்த தூக்கம் ஆகிய மூன்று நிலைகளையும் கடந்த நான்காவது உணர்வு நிலை. இது தூய உணர்வு, முழுமையான உண்மை, பரமாத்மாவின் நிலையைக் குறிக்கிறது.

The fourth state, transcendent

In Vedanta, Turiya is the fourth state of consciousness, beyond waking, dreaming, and deep sleep. It is the state of pure consciousness, absolute reality, representing the supreme self.

गिराज्ञानगोतीतम्

கிராக்ஞானகோதீதம்

Girājñānago’tītam

சொல், ஞானம், புலன்களுக்கு அப்பாற்பட்டவன்

சிவனை சொற்களால் விவரிக்கவோ (கிரா), அறிவால் புரிந்துகொள்ளவோ (ஞானம்), அல்லது புலன்களால் உணரவோ (கோ) முடியாது என்பதைக் குறிக்கிறது. அவர் அனுபவ அறிவுக்கு அப்பாற்பட்டவர்.

Beyond speech, knowledge, and perception

This compound word signifies that Shiva cannot be fully described by words (gira), comprehended by intellect or knowledge (jñāna), or perceived by the senses (go), as He transcends all forms of empirical understanding.

ईशम्

ஈசம்

Īśam

இறைவன், தலைவன்

பிரபஞ்சம் மற்றும் அனைத்து உயிரினங்கள் மீதும் கொண்ட பரம இறைமை மற்றும் கட்டுப்பாட்டைக் குறிக்கிறது.

The Lord, controller

Implies supreme sovereignty and control over the entire cosmos and all beings.

गिरीशम्

கிரிசம்

Girīśam

சொல்லர்த்தமாக ‘மலைகளின் இறைவன்’. பார்வதியின் கணவனாகவும் (பார்வதி இமயமலையின் மகளாகக் கருதப்படுகிறாள்), இமயமலையில் (கைலாயத்தில்) வசிப்பவராகவும் சிவன் குறிப்பிடப்படுகிறார்.

Literally ‘Lord of mountains’, often referring to Shiva as the consort of Parvati (daughter of Himavat, the king of mountains) and dwelling in the Himalayas (Kailash).

Sentence - 2

———

करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥

———

Meaning

பயங்கரமானவனும், மகா காலனுக்கும் காலனானவனும், கருணையுடையவனும், நற்குணங்களின் உறைவிடமும், சம்சார சாகரத்தைக் கடக்கச் செய்பவனுமான அவரை நான் வணங்குகிறேன்.

I bow down to Him who is terrifying, the destroyer of even Mahakala (the great time/death), the compassionate, the abode of virtues, and the one who helps cross the ocean of samsara (cycle of birth and death).

Meaning of Words

करालम्

கராலம்

Karālam

பயங்கரமானவன், அச்சமூட்டுபவன்

சிவனின் உக்கிரமான மற்றும் அச்சமூட்டும் அம்சத்தைக் குறிக்கிறது, குறிப்பாக அவர் தீமை மற்றும் அறியாமையை அழிக்கும் வடிவத்தில்.

Terrifying, dreadful

Describes Shiva’s fierce and formidable aspect, particularly in His role as the destroyer of evil and ignorance.

महाकालकालम्

மகா கால காலம்

Mahākālakālam

மகா காலனுக்கும் காலன், காலத்தை வென்றவன்

மகா காலம் என்பது பெரும் நேரம் அல்லது மரணத்தின் தெய்வத்தைக் குறிக்கிறது. சிவன் ‘மகா காலனுக்கும் காலன்’ என்று வர்ணிக்கப்படுகிறார், அதாவது அவர் நேரம், மரணம் மற்றும் அனைத்து வகையான அழிவுகளையும் கடந்தவர், அவற்றின் மீது ஆதிக்கம் செலுத்துபவர். அவர் காலத்தின் எல்லைகளுக்கு அப்பாற்பட்டவர்.

The destroyer of even Mahakala (the great time/death)

Mahakala refers to the great time or the deity of death itself. Shiva is described as ‘Kala’ (time/destroyer) of even ‘Mahakala’, signifying His supremacy over time, death, and all forms of destruction. He is beyond the grasp of temporal limits.

कृपालम्

கிருபாளம்

Kṛpālam

கருணையுடையவன், இரக்கமுள்ளவன்

தனது உக்கிரமான வடிவங்களைக் கொண்டிருந்தாலும், சிவன் தனது பக்தர்களிடம் ஆழ்ந்த கருணை கொண்டவர், அவர்களுக்கு அருளையும் முக்தியையும் அளிக்கிறார்.

Compassionate, merciful

Despite His fierce aspect, Shiva is profoundly compassionate towards His devotees, granting them grace and liberation.

गुणागार

குணாகாரம்

Guṇāgāram

நற்குணங்களின் உறைவிடம்

சிவன் அனைத்து சிறந்த குணங்களுக்கும், நற்குணங்களுக்கும், தெய்வீக பண்புகளுக்கும் இருப்பிடமாகவும், மூலமாகவும் இருக்கிறார் என்பதைக் குறிக்கிறது.

Abode of virtues, repository of qualities

Signifies that Shiva embodies and is the source of all excellent qualities, virtues, and divine attributes.

संसारपारम्

சம்சாரபாரம்

Saṃsārapāram

பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியின் மறுபக்கம், சம்சாரத்தைக் கடந்தவன்

சிவன் பக்தர்களை பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சி (சம்சாரம்) என்ற சாகரத்தைக் கடந்து மோட்சத்தை அடைய உதவுபவர் என்பதைக் குறிக்கிறது.

Beyond the ocean of samsara (cycle of birth and death)

Refers to Shiva as the one who enables devotees to transcend the cycle of worldly existence (samsara), leading them to liberation (moksha).

नतोऽहम्

நதோஅஹம்

Nato’ham

நான் வணங்குகிறேன்

பக்தன் இறைவனுக்கு பணிந்து, ஆழ்ந்த பக்தியுடன் தன்னை அர்ப்பணிப்பதைக் குறிக்கும் ஒரு பிரகடனம்.

I bow down

A declaration of humble submission and profound reverence from the devotee to the divine.