Karpura Gauram - 4¶
The Shloka¶
———
नागेन्द्रहाराय त्रिलोचनाय भस्माङ्गरागाय महेश्वराय।
नित्याय शुद्धाय दिगम्बराय तस्मै नकाराय नमः शिवाय।
———
நாகேந்த்ரஹாராய த்ரிலோசனாய பஸ்மாங்கராகாய மஹேஸ்வராய.
நித்யாய சுத்தாய திகம்பராய தஸ்மை நகாராய நம: சிவாய.
———
Nāgendrahārāya trilocanāya bhasmāṅgarāgāya maheśvarāya.
Nityāya śuddhāya digambarāya tasmai nakārāya namaḥ śivāya.
———
Meaning / Summary¶
இந்த ஸ்லோகம் மிக முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது, ஏனெனில் இது போற்றப்படும் சிவ பஞ்சாக்ஷரி ஸ்தோத்திரத்தின் ஒரு பகுதியாகும், இது “நமசிவாய” என்ற பஞ்சாட்சர மந்திரத்திற்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்ட ஒரு துதியாகும். இந்த ஸ்தோத்திரத்தின் ஒவ்வொரு ஸ்லோகமும் ஒரு அட்சரத்துடன் தொடர்புடையது. ‘ந’ க்கான இந்த குறிப்பிட்ட ஸ்லோகம் சிவனின் வடிவம் மற்றும் குணங்களை விவரிக்கிறது, அவரது காட்டுமிராண்டித்தனமான ஆனால் தூய மற்றும் நித்திய தன்மையை வலியுறுத்துகிறது. இது உலகப் பற்றற்ற தன்மையையும் (திகம்பரா), அவரது தெய்வீக சக்தியையும் (மகேஸ்வரர்), அழிவு மற்றும் தூய்மையுடனான அவரது தொடர்பையும் (பஸ்மா) எடுத்துக்காட்டுகிறது. ‘ந’ என்ற அட்சரம் பொதுவாக நந்தியுடன், சிவனின் வாகனமான காளையுடன், அல்லது நில உறுப்புடன் தொடர்புடையது, இது ஸ்திரத்தன்மையையும் சிவன் வசிக்கும் இருப்பின் அடித்தளத்தையும் குறிக்கிறது. இந்த ஸ்லோகத்தை உச்சரிப்பது சிவனின் இந்த அம்சங்களை வரவழைத்து, ஆன்மீக தூய்மை மற்றும் முக்திக்கு வழிவகுக்கும் என்று நம்பப்படுகிறது.
நாகங்களின் அரசனை மாலையாக அணிந்தவரும், மூன்று கண்களை உடையவரும், திருநீற்றை திருமேனி எங்கும் பூசிக் கொண்டவரும், மகேஸ்வரரும், நித்தியமானவரும், தூய்மையானவரும், திக்களையே ஆடையாகக் கொண்டவரும் ஆகிய அந்த சிவபெருமானுக்கு ‘ந’ என்ற அட்சரமாக உள்ளவருக்கு நமஸ்காரங்கள்.
இந்த ஸ்லோகம் சிவ பஞ்சாக்ஷரி ஸ்தோத்திரத்தின் ஐந்தாவது பகுதியாகும், மேலும் “ஓம் நமசிவாய” மந்திரத்தின் ‘ந’ என்ற அட்சரத்தைக் குறிக்கிறது. இது சிவபெருமானின் முக்கிய குணாதிசயங்களான நாகங்களை மாலையாக அணிதல், மூன்று கண்கள் கொண்டிருத்தல், திருநீற்றைப் பூசுதல், மகாதேவராக இருத்தல், நித்தியமானவர், தூயவர் மற்றும் திகம்பரர் (திசைகளையே ஆடையாகக் கொண்டவர்) ஆகியவற்றைப் போற்றுகிறது. இந்த குணாதிசயங்களை உள்ளடக்கியவரும், ‘ந’ என்ற அட்சரத்தால் குறிப்பிடப்படுபவருமான சிவபெருமானுக்கு இந்த ஸ்லோகம் நமஸ்காரங்களைச் செலுத்துகிறது.
This verse is profoundly significant as it forms part of the revered Shiva Panchakshari Stotram, a hymn dedicated to the five-syllable mantra “Namah Shivaya”. Each verse of this stotram is associated with one syllable. This specific verse for ‘Na’ describes Shiva’s form and qualities, emphasizing his wild yet pure and eternal nature. It highlights his transcendence over worldly attachments (digambara), his divine power (Maheshvara), and his connection to dissolution and purity (bhasma). The ‘Na’ syllable is often associated with the Nandi, the bull vehicle of Shiva, or the earth element, signifying stability and the foundation of existence upon which Shiva resides. Chanting this verse is believed to invoke these aspects of Shiva, leading to spiritual purification and liberation.
Salutations to Shiva, who has the king of serpents as a garland, who has three eyes, whose body is smeared with sacred ash, who is the Great Lord, who is eternal, pure, and clad in the directions (naked). Salutations to that Shiva, represented by the syllable ‘Na’.
This shloka is the fifth verse of the Shiva Panchakshari Stotram and focuses on the ‘Na’ syllable of the “Om Namah Shivaya” mantra. It eulogizes Lord Shiva by describing some of his prominent attributes: wearing serpents as garlands, having three eyes, smearing his body with sacred ash, being the Great Lord, eternal, pure, and disrobed (clad by the directions). It offers salutations to Shiva, who embodies these qualities and is represented by the syllable ‘Na’.
Sentence - 1¶
———
नागेन्द्रहाराय त्रिलोचनाय भस्माङ्गरागाय महेश्वराय।
———
Meaning¶
நாகங்களின் அரசனை மாலையாக அணிந்தவரும், மூன்று கண்களை உடையவரும், திருநீற்றை திருமேனி எங்கும் பூசிக் கொண்டவரும், மகேஸ்வரரும் ஆகிய அவருக்கு.
To Him who has the king of serpents as a garland, who has three eyes, whose body is smeared with sacred ash, and who is the Great Lord.
Meaning of Words¶
नागेन्द्रहाराय | நாகேந்த்ரஹாராய | Nāgendrahārāya | |||
நாகங்களின் அரசனை மாலையாக அணிந்தவருக்கு. | To Him who has the king of serpents as a garland. | ||||
त्रिलोचनाय | த்ரிலோசனாய | Trilocanāya | |||
மூன்று கண்களை உடையவருக்கு. | To Him who has three eyes. | ||||
भस्माङ्गरागाय | பஸ்மாங்கராகாய | Bhasmāṅgarāgāya | |||
திருநீற்றை திருமேனி எங்கும் பூசிக் கொண்டவருக்கு. | To Him whose body is smeared with sacred ash. | ||||
महेश्वराय | மஹேஸ்வராய | Maheśvarāya | |||
மகேஸ்வரராகிய அவருக்கு. | To the Great Lord. | ||||
Sentence - 2¶
———
नित्याय शुद्धाय दिगम्बराय।
———
Meaning¶
நித்தியமானவரும், தூய்மையானவரும், திக்களையே ஆடையாகக் கொண்டவரும் ஆகிய அவருக்கு.
To Him who is eternal, pure, and clad in the directions (naked).
Meaning of Words¶
नित्याय | நித்யாய | Nityāya | |||
நித்தியமானவருக்கு. | To the Eternal One. | ||||
शुद्धाय | சுத்தாய | Śuddhāya | |||
தூய்மையானவருக்கு. | To the Pure One. | ||||
दिगम्बराय | திகம்பராய | Digambarāya | |||
திக்களையே ஆடையாகக் கொண்டவருக்கு. | To Him who is clad in the directions (naked). | ||||
Sentence - 3¶
———
तस्मै नकाराय नमः शिवाय।
———
Meaning¶
‘ந’ என்ற அட்சரத்தால் குறிப்பிடப்படும் அந்த சிவபெருமானுக்கு நமஸ்காரங்கள்.
Salutations to that Shiva, represented by the syllable ‘Na’.
Meaning of Words¶
तस्मै | தஸ்மை | Tasmai | |||
அந்த (சிவபெருமானுக்கு). | To that (Lord Shiva). | ||||
नकाराय | நகாராய | Nakārāya | |||
‘ந’ என்ற அட்சரத்தால் குறிப்பிடப்படுபவருக்கு. | To the one represented by the syllable ‘Na’. | ||||
नमः | நம: | Namaḥ | |||
நமஸ்காரங்கள். | Salutations. | ||||
शिवाय | சிவாய | Śivāya | |||
சிவபெருமானுக்கு. | To Lord Shiva. | ||||