Karpura Gauram - 2

The Shloka

———

सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।

वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥

———

ஸானந்தமானந்தவனே வசந்தமானந்தகந்தம் ஹதபாபவிருந்தம் ।

வாரணாஸீநாதமநாதநாதம் ஸ்ரீவிஸ்வநாதம் சரணம் ப்ரபத்யே ॥

———

sānandamānandavane vasantamānandakandaṃ hatapāpavṛndam ।

vārāṇasīnāthamanāthanāthaṃ śrīviśvanāthaṃ śaraṇaṃ prapadye ॥

———

Meaning / Summary

இந்த சுலோகம் ஸ்ரீ விஸ்வநாதரின் உன்னதமான கருணையையும் சர்வ வல்லமையையும் வெளிப்படுத்துகிறது. அவர் புனித நகரமான வாரணாசியின் (ஆனந்தவனம்) முதன்மை தெய்வமாக மட்டுமல்லாமல், ஆனந்தத்தையும் ஆன்மீக ஒளியையும் பொழிபவராகவும், அனைத்து உயிர்களுக்கும் மகிழ்ச்சியின் இறுதி ஆதாரமாகவும் சித்தரிக்கப்படுகிறார். ‘பாவக் கூட்டங்களை அழிப்பவர்’ என்ற அவரது சக்தி, கர்மா சுமையிலிருந்து விடுதலை தேடும் பக்தர்களுக்கு ஆறுதலையும் நம்பிக்கையையும் அளிக்கிறது. மேலும், ‘அநாத நாதர்’ (ஆதரவற்றோரின் காப்பாளர்) என்ற அவரது பங்கு, அவரது உலகளாவிய நல்லெண்ணத்தையும், மிகவும் பாதிக்கப்படக்கூடியவர்களுக்கும் அவர் அணுகக்கூடியவர் என்பதையும் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது, ஆனந்தம், பாதுகாப்பு மற்றும் ஆன்மீக விடுதலைக்கான இறுதி ஆதாரமான இறைவனிடம் சரணடைய அனைவரையும் அழைக்கிறது.

மகிழ்ச்சியுடன் ஆனந்த வனத்தில் (வாரணாசியில்) வாழ்பவரும், ஆனந்தத்தின் மூலமாக இருப்பவரும், பாவக் கூட்டங்களை அழிப்பவரும், வாரணாசியின் தலைவரும், அனாதைகளின் நாதருமான ஸ்ரீ விஸ்வநாதரை நான் சரணடைகிறேன்.

இந்த சுலோகம் வாரணாசியின் முதன்மை தெய்வமான ஸ்ரீ விஸ்வநாதருக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்ட ஒரு உருக்கமான பிரார்த்தனையாகும். அவர் ஆனந்தத்தின் வடிவம், அனைத்து மகிழ்ச்சிக்கும் ஆதாரம், பாவங்களை நீக்குபவர், மற்றும் ஆதரவற்றோருக்கு இறுதிப் பாதுகாவலர் என்று அவரைப் போற்றுகிறது. பக்தர் இந்த உச்ச இறைவனிடம் முழுமையாகச் சரணடைவதாக வெளிப்படுத்தி, அவருடைய தெய்வீக ஆசீர்வாதங்களையும் அடைக்கலத்தையும் நாடுகிறார்.

This shloka highlights the supreme compassionate nature and omnipotence of Lord Vishwanath. It portrays Him not only as the presiding deity of the sacred city of Varanasi (Anandavana), radiating joy and spiritual light, but also as the ultimate source of happiness for all beings. His power to ‘destroy the multitude of sins’ offers solace and hope to devotees seeking liberation from their karmic burdens. Furthermore, His role as ‘Anathanatha’ (protector of the helpless) underscores His universal benevolence and accessibility to even the most vulnerable, inviting all to surrender to the ultimate source of bliss, protection, and spiritual emancipation.

I take refuge in Sri Vishwanath, who resides joyfully in the forest of bliss (Varanasi), who is the root of all joy, who destroys the multitude of sins, who is the Lord of Varanasi, and who is the protector of the helpless.

This shloka is a heartfelt prayer to Lord Vishwanath, the presiding deity of Varanasi. It praises Him as the embodiment of joy, the source of all happiness, the remover of sins, and the ultimate protector of those who are forlorn and without support. The devotee expresses complete surrender to this supreme Lord, seeking His divine blessings and refuge.

Sentence - 1

———

सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।

———

Meaning

மகிழ்ச்சியுடன் ஆனந்த வனத்தில் வசிப்பவரும், ஆனந்தத்தின் மூலமாக இருப்பவரும், பாவக் கூட்டங்களை அழிப்பவரும்.

He who resides joyfully in the forest of bliss, who is the root of all joy, and who destroys the multitude of sins.

Meaning of Words

सानन्दम्

ஸானந்தம்

sānandam

மகிழ்ச்சியுடன், ஆனந்தமாக

பேரானந்தத்துடன், பூரிப்புடன் இருப்பதை அல்லது மகிழ்ச்சியை வெளிப்படுத்துவதைக் குறிக்கிறது.

with joy, blissfully

Implies being filled with great happiness or delight, experiencing and radiating profound joy.

आनन्दवने

ஆனந்தவனே

ānandavane

ஆனந்த வனத்தில்

இது வாரணாசியைக் (காசி) குறிக்கிறது. சிவபெருமான் அங்கு நிரந்தரமாக இருப்பதால், அந்த நகரம் ஆனந்தவனம் என்று அழைக்கப்படுகிறது, அதாவது ஆனந்தத்தின் காடு அல்லது உறைவிடம், ஆன்மீக ஆனந்தத்தின் ஆதாரம்.

in the forest of joy

This refers to Varanasi (Kashi), which is also known as Anandavana, the forest or abode of bliss, due to Lord Shiva’s eternal presence there, making it a source of spiritual joy.

वसन्तम्

வசந்தம்

vasantam

வசிப்பவர், வாழ்பவர்

நிரந்தரமாக வாழ்பவர் அல்லது தங்கியிருப்பவர், ஒரு குறிப்பிட்ட இடத்தில் தொடர்ந்து இருப்பதைக் குறிக்கிறது.

residing, dwelling

One who resides or lives permanently, indicating a continuous presence in a particular place.

आनन्दकन्दम्

ஆனந்தகந்தம்

ānandakandam

ஆனந்தத்தின் மூலம், ஆனந்தத்தின் வேர்

அனைத்து மகிழ்ச்சிக்கும் ஆன்மீக ஆனந்தத்திற்கும் அடிப்படையான மூலம் அல்லது அடித்தளம். ‘கந்தம்’ இங்கு உண்மையில் வேர் அல்லது கிழங்கைக் குறிக்கிறது, இது உருவகமாக அடிப்படைக் காரணத்தைக் குறிக்கிறது.

the root of joy, source of bliss

The very origin or foundation of all happiness and spiritual bliss. ‘Kanda’ here literally means root or bulb, metaphorically signifying the fundamental source.

हतपापवृन्दम्

ஹதபாபவிருந்தம்

hatapāpavṛndam

பாவக் கூட்டங்களை அழிப்பவர்

பக்தர்களின் குவிந்த அனைத்து பாவங்களையும், தீய செயல்களையும் முழுமையாக அழிப்பவர். ‘ஹத’ என்றால் அழிக்கப்பட்டது, ‘பாப’ என்றால் பாவம், ‘விருந்தம்’ என்றால் கூட்டம் அல்லது குழு.

destroyer of sins, dispeller of a multitude of sins

One who completely eradicates or removes all accumulated sins and evil actions of devotees. ‘Hata’ means destroyed, ‘pāpa’ means sin, ‘vṛndam’ means multitude or group.

Sentence - 2

———

वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥

———

Meaning

வாரணாசியின் தலைவரும், அனாதைகளின் நாதருமான ஸ்ரீ விஸ்வநாதரை நான் சரணடைகிறேன்.

I take refuge in Lord Vishwanath, the Lord of Varanasi, the protector of the helpless.

Meaning of Words

वाराणसीनाथम्

வாரணாஸீநாதம்

vārāṇasīnātham

வாரணாசியின் நாதன்

வாரணாசி (காசி) என்னும் புனித நகரத்தின் உச்ச தெய்வமும் பாதுகாவலரும். காசி விஸ்வநாதர் என்றும் அழைக்கப்படுபவர். ‘நாதன்’ என்றால் இறைவன் அல்லது தலைவன்.

Lord of Varanasi

The supreme deity and protector of the holy city of Varanasi (Kashi), also known as Kashi Vishwanath, who is revered as the master of the sacred land. ‘Natha’ means lord or master.

अनाथनाथम्

அநாதநாதம்

anāthanātham

அனாதைகளின் நாதன், ஆதரவற்றோரின் காப்பாளர்

வேறு ஆதரவோ காப்பாரோ இல்லாதவர்களுக்கு அடைக்கலமும் பாதுகாவலரும் ஆனவர், அவர்களுக்கு ஆறுதலையும் வழிகாட்டுதலையும் வழங்குபவர். ‘அநாத’ என்றால் ஆதரவற்றவர்.

Lord of the helpless (protector of the unprotected)

One who is the refuge and protector for those who have no other support, guardian, or worldly ties, providing solace and guidance. ‘Anātha’ means helpless or unprotected.

श्रीविश्वनाथम्

ஸ்ரீவிஸ்வநாதம்

śrīviśvanātham

ஸ்ரீ விஸ்வநாதர்

பிரபஞ்சத்தின் அதிபதி (விஸ்வம் - பிரபஞ்சம், நாதன் - அதிபதி). வாரணாசியில் சிவபெருமானுக்கு மிகவும் போற்றப்படும் பெயர், அவர் அனைத்து படைப்புகளுக்கும் உச்ச அதிபதி என்பதைக் குறிக்கிறது. ‘ஸ்ரீ’ என்பது ஒரு மரியாதைக்குரிய அடைமொழி.

Lord Vishwanath

Lord of the Universe (Vishva - universe, Natha - lord). A specific and most revered name for Lord Shiva in Varanasi, indicating his supreme lordship over all creation. ‘Sri’ is an honorific prefix.

शरणम्

சரணம்

śaraṇam

அடைக்கலம், புகலிடம்

ஆபத்து அல்லது துயரத்திலிருந்து பாதுகாக்கப்படும் இடம் அல்லது நிலை, பாதுகாவலர் மீது முழுமையான நம்பிக்கை மற்றும் சார்ந்திருப்பதைக் குறிக்கிறது.

refuge, shelter

A place or state of being protected from danger or distress, implying a complete reliance and trust in the protector.

प्रपद्ये

ப்ரபத்யே

prapadye

நான் சரணடைகிறேன்

ஒரு உயர் சக்தியிடம் முழுமையாகச் சரணடைந்து பாதுகாப்பு தேடுவதற்கான ஒரு பிரகடனம், பக்தி மற்றும் பணிவை வெளிப்படுத்துகிறது.

I take refuge, I surrender

A declaration of complete submission and seeking protection from a higher power, expressing devotion and humility.