Dwadasha Jyotirlinga Stotram - 3

The Shloka

———

अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम् ।

अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम् ॥

———

அவந்திகாயாம் விஹிதாவதாரம் முக்திப்ரதானாய ச ஸஜ்ஜனானாம் ।

அகாலம்ருத்யோ: பரிரக்ஷணார்த்தம் வந்தே மஹாகாலமஹாஸுரேஶம் ॥

———

Avantikāyāṁ vihitāvatāraṁ muktipradānāya ca sajjanānām ।

Akālamṛtyoḥ parirakṣaṇārthaṁ vande mahākālamahāsureśam ॥

———

Meaning / Summary

உஜ்ஜைனில் உள்ள மகாகாலேஸ்வரர் ஜோதிர்லிங்கம் சுயம்பு (தானாகத் தோன்றியவர்) மற்றும் தட்சிணாமூர்த்தி (தெற்கு நோக்கியவர்) என்பதால் தனித்துவமானது, இது மிகவும் மங்களகரமானதாகக் கருதப்படுகிறது. இந்த ஸ்லோகம் சிவபெருமானின் மரணத்தை நீக்குபவராகவும், குறிப்பாக அவந்திகாவில் மஹாகாலராக வெளிப்பட்டு முக்தியை அளிப்பவராகவும் உள்ள பங்கினை வலியுறுத்துகிறது. மகாகாலேஸ்வரரை வணங்குவதன் மூலம் அகால மரணத்திலிருந்து பாதுகாப்பு கிடைக்கும் மற்றும் இறுதி மோட்சம் கிடைக்கும் என்று நம்பப்படுகிறது.

நல்லோருக்கு முக்தியளிக்கவும், அகால மரணத்திலிருந்து காக்கவும், அவந்திகாவில் (உஜ்ஜைன்) அவதாரம் எடுத்த மகா காலனாகிய தேவாதி தேவனை நான் வணங்குகிறேன்.

இந்த ஸ்லோகம் உஜ்ஜைனில் உள்ள மகாகாலேஸ்வரரை போற்றுகிறது, அவர் நல்லோருக்கு முக்தி அளிக்கவும், அகால மரணத்திலிருந்து காக்கவும் அவந்திகாவில் (உஜ்ஜைன்) அவதாரம் எடுத்தார் என்பதை எடுத்துரைக்கிறது. பக்தன் இந்த பெரிய பாதுகாவலனை வணங்குகிறான்.

இந்த ஸ்லோகம் ‘மஹாகாலமஹாஸுரேஶம்’ (மகா காலன், தேவாதி தேவன்) என்று தொடங்கி, மகாகாலரை போற்றுகிறது. அவரது அவதாரம் (அவதாரம்) அவந்திகாவில் (உஜ்ஜைனின் பண்டைய பெயர், இந்து மதத்தின் ஏழு புனித நகரங்களில் ஒன்று) நிகழ்ந்தது என்று குறிப்பாகக் குறிப்பிடுகிறது. இந்த தெய்வீக வெளிப்பாட்டின் நோக்கம் இரண்டு மடங்காகும்: ‘முக்திப்ரதானாய ச ஸஜ்ஜனானாம்’ - நல்லவர்களுக்கும், சாதுக்களுக்கும் முக்தி அல்லது மோட்சத்தை அளிப்பதற்காகவும், ‘அகாலம்ருத்யோ: பரிரக்ஷணார்த்தம்’ - அகால மரணத்திலிருந்து (அகால மிருத்யு) அவர்களைப் பாதுகாப்பதற்காகவும் ஆகும். இது மகாகாலேஸ்வரரின் இரட்டைப் பாத்திரத்தை எடுத்துக்காட்டுகிறது: இறுதி ஆன்மீக சுதந்திரத்தை வழங்குபவராகவும், வாழ்க்கையின் மிகப்பெரிய அச்சங்களில் ஒன்றான அகால மரணத்திலிருந்து பாதுகாப்பவராகவும். இறுதி ‘வந்தே’ என்பது அத்தகைய சக்திவாய்ந்த மற்றும் கருணையுள்ள தெய்வத்திற்கு தலைவணங்குவதைக் குறிக்கிறது.

உஜ்ஜைனில் உள்ள மகாகாலேஸ்வரர் ஜோதிர்லிங்கம், துஷனன் என்ற அசுரனிடமிருந்து தனது பக்தர்களை சிவபெருமான் காத்த ஒரு புராணக்கதையுடன் தொடர்புடையது. கதைப்படி, பண்டைய அவந்திகா (உஜ்ஜைன்) நகரில், சிவபெருமானின் தீவிர பக்தர்கள் மற்றும் பக்திமிக்க பிராமணர்கள் வாழ்ந்து வந்தனர். துஷனன் என்ற சக்திவாய்ந்த மற்றும் கொடூரமான அசுரன் அவர்களைத் துன்புறுத்தத் தொடங்கினான், அவர்களின் வேத சடங்குகள் மற்றும் ஆன்மீகப் பயிற்சிகளுக்கு இடையூறு விளைவித்தான். பிராமணர்கள் சிவபெருமானிடம் பாதுகாப்பு வேண்டி தீவிரமாகப் பிரார்த்தனை செய்தனர். அவர்களின் உண்மையான பிரார்த்தனைகளுக்கு பதிலளிக்கும் விதமாக, சிவபெருமான் தனது உக்கிரமான மஹாகால வடிவத்தில், பூமியிலிருந்து எரியும் நெருப்புடன் வெளிப்பட்டார். அவர் துஷனனை அழித்து, மக்களை அவனது கொடுமையிலிருந்து விடுவித்தார். அவந்திகாவில் தங்கி, அனைத்து தீமைகளிலிருந்தும் அச்சங்களிலிருந்தும் தங்களைப் பாதுகாக்குமாறு பக்தர்கள் அவரை வேண்டியபோது, சிவபெருமான் அங்கே மகாகாலேஸ்வரர் ஜோதிர்லிங்கமாக வெளிப்பட்டார். இந்த ஜோதிர்லிங்கம் அனைத்து வகையான தீமைகளிலிருந்தும், குறிப்பாக அகால மரணத்திலிருந்தும் ஒரு சக்திவாய்ந்த பாதுகாவலராகவும், முக்தியை அளிப்பவராகவும் போற்றப்படுகிறது.

The Mahakaleshwar Jyotirlinga in Ujjain is unique as it is a Swayambhu (self-manifested) lingam and is also Dakshinamurti (facing south), which is considered very auspicious. This shloka emphasizes Lord Shiva’s role as the dispeller of death and giver of liberation, particularly through His manifestation as Mahakala in Avantika. Worshipping Mahakaleshwar is believed to grant protection from untimely death and lead to ultimate salvation.

I bow to the great lord Mahakala, who incarnated in Avantika (Ujjain) to grant salvation to the virtuous and to protect them from untimely death.

This shloka praises Lord Mahakaleshwar of Ujjain, highlighting His divine incarnation in Avantika (Ujjain) for two primary purposes: granting liberation (moksha) to devotees and protecting them from premature or accidental death. The devotee bows down to this great protector.

The shloka begins by revering “Mahakalamahāsureśam”, the great Lord Mahakala, who is also the supreme lord of the great gods. It specifically mentions his incarnation (avatāram) in Avantika, which is the ancient name for Ujjain, one of the seven holy cities of Hinduism. The purpose of this divine manifestation is two-fold: “muktipradānāya ca sajjanānām” - to grant liberation or salvation (moksha) to the virtuous and good people, and “akālamṛtyoḥ parirakṣaṇārthaṁ” - for the purpose of protecting them from untimely death (akalamrityu). This highlights Mahakaleshwar’s dual role as a giver of ultimate spiritual freedom and a protector against one of life’s greatest fears – death before one’s destined time. The final “vande” signifies the act of bowing down in reverence to such a powerful and compassionate deity.

The Mahakaleshwar Jyotirlinga in Ujjain is associated with a legend where Lord Shiva saved his devotees from the demon Dushana. The story goes that in the ancient city of Avantika (Ujjain), there lived pious Brahmins who were ardent devotees of Shiva. A powerful and cruel demon named Dushana began to torment them, disturbing their Vedic rituals and spiritual practices. The Brahmins prayed fervently to Lord Shiva for protection. Responding to their sincere prayers, Lord Shiva appeared in his fierce Mahakala form, emanating blazing fire from the earth. He vanquished Dushana and liberated the people from his tyranny. Upon the request of the devotees, who pleaded with him to remain in Avantika to protect them from all evils and fears, Lord Shiva manifested as the Mahakaleshwar Jyotirlinga there. This Jyotirlinga is thus revered as a powerful protector against all forms of evil, especially untimely death, and a bestower of liberation.

Sentence - 1

———

अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्

———

Meaning

அவந்திகாவில் நல்லோருக்கு முக்தியளிப்பதற்காக அவதாரம் எடுத்தவர்.

He who incarnated in Avantika to grant salvation to the virtuous and good people.

Meaning of Words

अवन्तिकायां

அவந்திகாயாம்

Avantikāyām

அவந்திகாவில் (உஜ்ஜைனில்)

அவந்திகா என்பது உஜ்ஜைன் நகரின் பண்டைய பெயர், இது இந்தியாவில் உள்ள புனித நகரங்களில் ஒன்றாகும், அங்கு மகாகாலேஸ்வரர் ஜோதிர்லிங்கம் அமைந்துள்ளது. ‘-யாம்’ என்ற பின்னொட்டு ஒரு இடத்தைக் குறிக்கிறது, அதாவது ‘அவந்திகாவில்’.

in Avantika (Ujjain)

Avantika is the ancient name for the city of Ujjain, one of the holiest cities in India, where the Mahakaleshwar Jyotirlinga is located. The suffix ‘-yām’ denotes location, meaning ‘in Avantika’.

विहितावतारं

விஹிதாவதாரம்

vihitāvatāraṁ

அவதாரம் எடுத்தவர் / அவரது அவதாரம் நிலைநிறுத்தப்பட்டது

‘விஹித’ (நிறுவப்பட்டது, செய்யப்பட்டது) மற்றும் ‘அவதாரம்’ (பிறப்பு, இறங்குதல்) ஆகியவற்றால் ஆனது. இது இறைவனின் தெய்வீக வெளிப்பாடு அல்லது அவதாரத்தைக் குறிக்கிறது.

whose incarnation was established / who incarnated

Composed of ‘vihita’ (established, performed) and ‘avatāraṁ’ (incarnation, descent). It refers to the divine manifestation or descent of the Lord.

मुक्तिप्रदानाय

முக்திப்ரதானாய

muktipradānāya

முக்தியளிப்பதற்காக / மோட்சம் அளிப்பதற்காக

‘முக்தி’ என்பது பிறப்பு மற்றும் இறப்பு சுழற்சியிலிருந்து விடுதலை அல்லது மோட்சம் ஆகும், மேலும் ‘ப்ரதானாய’ என்பது கொடுப்பதற்காக அல்லது அளிப்பதற்காக. எனவே, ‘முக்தியை அளிக்கும் நோக்கத்திற்காக’.

for granting liberation/salvation

‘Mukti’ means liberation or salvation from the cycle of birth and death, and ‘pradānāya’ means for giving or granting. Thus, ‘for the purpose of granting liberation’.

ca

மற்றும்

and

सज्जनानाम्

ஸஜ்ஜனானாம்

sajjanānām

நல்லவர்களுக்கு / சாதுக்களுக்கு

‘ஸஜ்ஜன’ என்பது நல்ல, தர்மமிகுந்த, உன்னதமான அல்லது நீதிமான்களைக் குறிக்கிறது. ‘-னாம்’ பின்னொட்டு பன்மை ஆறாம் வேற்றுமையைக் குறிக்கிறது, அதாவது ‘நல்லோர்களின்’ அல்லது ‘நல்லோர்களுக்காக’.

of good people/virtuous people

‘Sajjana’ refers to good, virtuous, noble, or righteous people. The ‘-nām’ suffix indicates the genitive plural, meaning ‘of the good people’ or ‘for the good people’.

Sentence - 2

———

अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्

———

Meaning

அகால மரணத்திலிருந்து காப்பதற்காக, மகா காலனான தேவாதி தேவனை வணங்குகிறேன்.

I bow to the great lord Mahakala, the great god of gods, for protecting from untimely death.

Meaning of Words

अकालमृत्योः

அகாலம்ருத்யோ:

akālamṛtyoḥ

‘அகால’ என்றால் தகுதியற்ற அல்லது முன்கூட்டிய, மற்றும் ‘ம்ருத்யு’ என்றால் மரணம். ‘-ஓ:’ பின்னொட்டு ஐந்தாம் வேற்றுமையைக் குறிக்கிறது, அதாவது ‘அகால மரணத்திலிருந்து’. இது ஒருவரின் விதித்த ஆயுட்காலத்திற்கு முன்னரோ அல்லது விபத்துக்களாலோ ஏற்படும் மரணத்தைக் குறிக்கிறது.

‘Akāla’ means untimely or premature, and ‘mṛtyu’ means death. The ‘-oḥ’ suffix indicates the ablative case, meaning ‘from untimely death’. This refers to death that happens before one’s destined lifespan or due to accidents.

परिरक्षणार्थं

பரிரக்ஷணார்த்தம்

parirakṣaṇārthaṁ

பாதுகாப்பதற்காக

‘பரிரக்ஷண’ என்றால் முழுமையான பாதுகாப்பு அல்லது பாதுகாத்தல், மற்றும் ‘அர்த்தம்’ என்றால் நோக்கத்திற்காக. எனவே, ‘முழுமையான பாதுகாப்பிற்காக’.

for the purpose of protection

‘Parirakṣaṇa’ means complete protection or safeguarding, and ‘artham’ means for the purpose of. So, ‘for the purpose of complete protection’.

वन्दे

வந்தே

vande

ஒரு வினைச்சொல், தன்மை ஒருமை, ‘நான் வணங்குகிறேன்’ அல்லது ‘நான் தொழுகிறேன்’ என்று பொருள். இது மரியாதை மற்றும் பக்தியைக் குறிக்கிறது.

I bow (down)

A verb, first person singular, meaning ‘I bow’, ‘I salute’, or ‘I worship’. It expresses reverence and devotion.

महाकालमहासुरेशम्

மஹாகாலமஹாஸுரேஶம்

mahākālamahāsureśam

மகா காலன், தேவாதி தேவனை

‘மஹாகால’ (காலத்தின் அதிபதி/மரணத்தின் அதிபதி) என்பது சிவபெருமானின் உக்கிரமான வடிவம். ‘மஹாஸுரேஶம்’ என்பது ‘மஹா’ (பெரிய) + ‘ஸுர’ (தேவன்) + ‘ஈஶம்’ (தலைவன்) ஆகியவற்றிலிருந்து உருவானது, அதாவது ‘தேவாதி தேவன்’. ‘ம்’ பின்னொட்டு இரண்டாம் வேற்றுமையைக் குறிக்கிறது, அதாவது ‘மகா காலனை, தேவாதி தேவனை’.

‘Mahākāla’ (the great Time/Death) is a fierce manifestation of Lord Shiva. ‘Mahāsureśam’ is formed from ‘mahā’ (great) + ‘sura’ (god) + ‘īśam’ (lord), meaning ‘the great lord of gods’. The ‘m’ suffix indicates the accusative case, meaning ‘to Mahakala, the great lord of gods’.