Karpura Gauram - 3¶
The Shloka¶
———
अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्।
अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्।
———
അവന്തികായാം വിഹിതാവതാരം മുക്തിപ്രദാനായ ച സജ്ജനാനാം.
അകാലമൃത്യോഃ പരിരക്ഷണാർത്ഥം വന്ദേ മഹാകാലമഹാസുരേശം.
———
Avantikāyāṃ vihitāvatāraṃ muktipradānāya ca sajjanānām.
Akālamṛtyoḥ parirakṣaṇārthaṃ vande mahākālamahāsureśam.
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം, ശിവന്റെ ഭീകര രൂപമായ മഹാകാലന്റെ ഭക്തരോടുള്ള കാരുണ്യത്തെ എടുത്തു കാണിക്കുന്നു. സജ്ജനങ്ങൾക്ക് മോക്ഷം നൽകുവാനും അകാലമൃത്യുവിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കുവാനും മഹാകാലൻ അനുഗ്രഹിക്കുമെന്ന് ഈ ശ്ലോകം ഉറപ്പുനൽകുന്നു. അവന്തികയിലെ മഹാകാലേശ്വര ജ്യോതിർലിംഗത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. പന്ത്രണ്ട് ജ്യോതിർലിംഗങ്ങളിൽ ഒന്നായ ഇത്, കാലത്തിന്റെയും മരണത്തിന്റെയും നാഥനായി ശിവനെ ആരാധിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രമാണ്. ഈ ശ്ലോകം ജപിക്കുന്നത് ദീർഘായുസ്സും നീതിയുക്തമായ ജീവിതവും ആത്യന്തിക മോക്ഷവും നേടാൻ മഹാകാലന്റെ അനുഗ്രഹം ലഭിക്കുമെന്നാണ് വിശ്വാസം.
സജ്ജനങ്ങൾക്ക് മോക്ഷം നൽകുന്നതിനും അകാലമൃത്യുവിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുന്നതിനുമായി അവന്തികയിൽ അവതരിച്ച മഹാകാലനായ അസുരന്മാരുടെ മഹാനായ ഈശ്വരനെ ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു.
അവന്തികയിൽ (ഉജ്ജയിനി) സജ്ജനങ്ങൾക്ക് മോക്ഷം നൽകുവാനും അകാലമൃത്യുവിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുവാനും അവതരിച്ച മഹാകാലനായ പരമശിവനെ സ്തുതിക്കുന്ന മന്ത്രമാണിത്.
ഈ ശ്ലോകം അതിശക്തനും രൗദ്രനുമായ മഹാകാലഭഗവാൻ ശിവനെ സ്തുതിക്കുന്നു. ഉജ്ജയിനി എന്നറിയപ്പെടുന്ന അവന്തികയിൽ ഭഗവാൻ അവതരിച്ചത് രണ്ട് പ്രധാന കാരണങ്ങൾക്കാണെന്ന് ഇത് പറയുന്നു: ഒന്ന്, സജ്ജനങ്ങൾക്ക് അഥവാ നല്ല ആളുകൾക്ക് മോക്ഷം അഥവാ ആത്മീയ വിമോചനം നൽകുന്നതിന്; രണ്ട്, അകാലമൃത്യുവിൽ നിന്ന്, അതായത് സമയമെത്താതെ സംഭവിക്കുന്ന മരണങ്ങളിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുന്നതിന്. കാലത്തിനും മരണത്തിനും അസുരന്മാർക്കും അധിപനായ പരമശിവന്റെ ഈ ഉന്നതമായ രൂപത്തിന് ഭക്തൻ അഗാധമായ ആദരവും ഭക്തിയും അർപ്പിക്കുന്നു.
ഉജ്ജയിനിയിലെ (പുരാതന അവന്തിക) മഹാകാലേശ്വര ജ്യോതിർലിംഗം പന്ത്രണ്ട് ജ്യോതിർലിംഗങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. ഈ ജ്യോതിർലിംഗവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഐതിഹ്യം ഇങ്ങനെയാണ്: ദുഷണം എന്ന പേരുള്ള ഒരു അസുരൻ അവന്തിക നഗരത്തിൽ ഭീകരമായ ഭരണം നടത്തിയിരുന്നു. അവൻ ബ്രാഹ്മണരെയും ഭക്തരെയും ദ്രോഹിക്കുകയും അവരുടെ ആത്മീയ പ്രവൃത്തികളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ശിവപൂജകൾക്ക് വിഘ്നം വരുത്തുകയും ചെയ്തു. ദുഷ്ടനായ ഈ അസുരനിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ട് പുരോഹിതന്മാരും ഭക്തരും ഭഗവാൻ ശിവനോട് അപേക്ഷിച്ചു. അവരുടെ പ്രാർത്ഥനയിൽ സംപ്രീതനായ ശിവൻ മഹാകാലനായി ഭൂമിയിൽ നിന്ന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും ദുഷനെ വധിക്കുകയും ഭക്തരെ രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. ഭക്തരുടെ അഭ്യർത്ഥനപ്രകാരം, തിന്മയിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനും മോക്ഷം നൽകുന്നതിനുമായി ശിവൻ മഹാകാലേശ്വര ജ്യോതിർലിംഗമായി അവിടെ എന്നെന്നേക്കുമായി വസിക്കാൻ സമ്മതിച്ചു. ഭക്തരെ രക്ഷിക്കാൻ അവന്തികയിൽ ശിവന്റെ ഈ ദിവ്യമായ അവതാരത്തെയാണ് ഈ ശ്ലോകം നേരിട്ട് പരാമർശിക്കുന്നത്.
This shloka emphasizes Lord Shiva’s compassionate nature towards his devotees, even in his fierce Mahakala form. It assures devotees of spiritual liberation (mukti) and physical protection from sudden and premature death. The reference to Avantika points to the sacred Mahakaleshwar Jyotirlinga, one of the twelve most sacred shrines of Shiva, where he is worshipped as the Lord of Time and Death. Chanting this shloka is believed to invoke Mahakala’s blessings for a long, righteous life and ultimate salvation.
I bow to Mahakala, the great lord of Asuras, who incarnated in Avantika (Ujjain) to grant liberation to good people and to protect them from untimely death.
This shloka is a reverent invocation to Lord Mahakala, a powerful form of Shiva residing in Ujjain (ancient Avantika). It highlights his dual role: granting liberation to the virtuous and protecting devotees from untimely demise.
This shloka offers salutations to Lord Mahakala, an extremely powerful and fierce manifestation of Lord Shiva. It specifically praises him for his divine incarnation in Avantika (modern-day Ujjain), which serves a dual purpose: to grant liberation or salvation (moksha) to all virtuous and righteous individuals (sajjanas), and to provide protection against untimely or accidental death (akalamrityu). The devotee expresses deep reverence and devotion to this supreme form of Shiva, acknowledging his role as the great lord who oversees time, death, and even mighty Asuras.
The Mahakaleshwar Jyotirlinga in Ujjain (ancient Avantika) is one of the twelve Jyotirlingas, which are sacred shrines of Lord Shiva. The legend associated with this Jyotirlinga narrates that there was a powerful demon named Dushana who terrorized the city of Avantika. He tormented the Brahmins and devotees, disrupting their spiritual practices and preventing them from worshipping Shiva. When the priests and devotees fervently prayed to Lord Shiva for protection, Shiva appeared from the ground as Mahakala, a fiery and formidable form. Mahakala vanquished Dushana and protected his devotees. Upon the earnest request of the devotees, Shiva agreed to reside there eternally as the Mahakaleshwar Jyotirlinga to continue protecting them from evil, granting boons, and ultimately bestowing liberation. This shloka directly refers to this divine incarnation of Shiva in Avantika to save his devotees.
Sentence - 1¶
———
अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्।
———
Meaning¶
സജ്ജനങ്ങളുടെ മോക്ഷത്തിനായി അവന്തികയിൽ അവതരിച്ചവനും.
Who incarnated in Avantika (Ujjain) for the liberation of good people.
Meaning of Words¶
अवन्तिकायां | അവന്തികായാം | Avantīkāyām | |||
അവന്തികയിൽ (ഉജ്ജയിനിയിൽ) | In Avantika (Ujjain) | ||||
विहितावतारं | വിഹിതാവതാരം | vihitāvatāraṃ | |||
അവതരിച്ചവനും | Who has incarnated / took incarnation | ||||
मुक्तिप्रदानाय | മുക്തിപ്രദാനായ | muktipradānāya | |||
മോക്ഷം നൽകുന്നതിനായി | For granting liberation/salvation | ||||
च | ച | ca | |||
ഉം (കൂടാതെ) | and | ||||
सज्जनानाम् | സജ്ജനാനാം | sajjanānām | |||
നല്ലവരുടെ / സജ്ജനങ്ങളുടെ | Of good people / righteous ones | ||||
Sentence - 2¶
———
अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्।
———
Meaning¶
അകാലമൃത്യുവിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ഞാൻ മഹാകാലനായ അസുരന്മാരുടെ മഹാനായ ഈശ്വരനെ വന്ദിക്കുന്നു.
To protect from untimely death, I bow to Mahakala, the great lord of the Asuras.
Meaning of Words¶
अकालमृत्योः | അകാലമൃത്യോഃ | akālamṛtyoḥ | |||
അകാലം എന്നാൽ സമയമായിട്ടില്ലാത്തത്, മൃത്യു എന്നാൽ മരണം. അകാലമൃത്യുവിൽ നിന്ന് എന്നാൽ സമയമെത്താതെ സംഭവിക്കുന്ന മരണത്തിൽ നിന്ന്, അകാലമരണം സംഭവിക്കാതിരിക്കാൻ. | From untimely death | ||||
परिरक्षणार्थं | പരിരക്ഷണാർത്ഥം | parirakṣaṇārthaṃ | |||
രക്ഷിക്കുന്നതിനായി | For the sake of protection / to protect | ||||
वन्दे | വന്ദേ | vande | |||
ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു | I bow / I salute | ||||
महाकालमहासुरेशम् | മഹാകാലമഹാസുരേശം | mahākālamahāsureśam | |||
മഹാകാലനായ അസുരന്മാരുടെ മഹാനായ ഈശ്വരനെ | To Mahakala, the great lord of the Asuras | ||||