Karpura Gauram - 2¶
The Shloka¶
———
सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।
वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥
———
സാനന്ദമാനന്ദവനേ വസന്തമാനന്ദകന്ദം ഹതപാപവൃന്ദം।
വാരാണസീനാഥമനാഥനാഥം ശ്രീവിശ്വനാഥം ശരണം പ്രപദ്യേ॥
———
sānandamānandavane vasantamānandakandaṁ hatapāpavṛndam।
vārāṇasīnāthamanāthanāthaṁ śrīviśvanāthaṁ śaraṇaṁ prapadye॥
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം വാരണാസിയുടെ അധിപനായ ശ്രീവിശ്വനാഥനായ ശിവഭഗവാനോടുള്ള അഗാധമായ ഭക്തിയുടെ സ്തുതിഗീതമാണ്. ശിവന്റെ ദിവ്യത്വത്തിന്റെ നിരവധി പ്രധാന വശങ്ങൾ ഇത് ഉൾക്കൊള്ളുന്നു: അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആനന്ദകരമായ സ്വഭാവം (ആനന്ദം), പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനായുള്ള അദ്ദേഹത്തിന്റെ പങ്ക് (ഹതപാപവൃന്ദം), കാശി എന്ന പുണ്യനഗരത്തിൻമേലുള്ള അദ്ദേഹത്തിന്റെ പരമോന്നത അധികാരം (വാരാണസീനാഥം), നിസ്സഹായരുടെ സംരക്ഷകനായുള്ള അദ്ദേഹത്തിന്റെ കരുണ (അനാഥനാഥം) എന്നിവയെല്ലാം ഇതിൽ പരാമർശിക്കുന്നു. ശരണം തേടുന്നതിലൂടെ, ഭക്തൻ ശിവനെ ആനന്ദത്തിന്റെയും പരിശുദ്ധിയുടെയും സംരക്ഷണത്തിന്റെയും ആത്യന്തിക ഉറവിടമായി അംഗീകരിക്കുകയും ദൈവത്തിന് പൂർണ്ണമായ സമർപ്പണം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
ആനന്ദത്തോടെ ആനന്ദവനം അഥവാ കാശിയിൽ വസിക്കുന്നവനും, ആനന്ദത്തിന്റെ ഉറവിടവും പാപസമൂഹങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും, വാരണാസിയുടെ നാഥനും അനാഥരുടെ നാഥനുമായ ശ്രീവിശ്വനാഥനെ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു.
ആനന്ദവനം അഥവാ കാശിയിൽ ആനന്ദത്തോടെ വസിക്കുന്നവനും, ആനന്ദത്തിന്റെ ഉറവിടവും, എല്ലാ പാപങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനും, കാശിയുടെയും അനാഥരുടെയും നാഥനുമായ ശ്രീവിശ്വനാഥനെ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു.
This shloka is a profound hymn of devotion to Lord Shiva as Vishwanatha, the presiding deity of Varanasi. It encapsulates several key aspects of Shiva’s divinity: His blissful nature (आनन्द), His role as the remover of sins (हतपापवृन्द), His supreme authority over the holy city of Varanasi (वाराणसीनाथ), and His compassion as the protector of the vulnerable (अनाथनाथ). By seeking refuge, the devotee acknowledges Shiva as the ultimate source of joy, purity, and protection, emphasizing complete surrender to the divine.
I take refuge in Lord Vishwanatha, who blissfully resides in the blissful forest (Varanasi), who is the source of all joy, who destroys all multitudes of sins, who is the Lord of Varanasi, and the protector of the helpless.
This shloka is a prayer of surrender to Lord Vishwanatha, who dwells joyfully in Varanasi (the forest of bliss), is the fount of happiness, eradicates all sins, governs Varanasi, and protects the unprotected.
Sentence - 1¶
———
सानन्दमानन्दवने वसन्तम्
———
Meaning¶
ആനന്ദത്തോടെ ആനന്ദവനം അഥവാ കാശിയിൽ വസിക്കുന്നവൻ.
I take refuge in Lord Vishwanatha, who blissfully resides in the blissful forest (Varanasi).
Meaning of Words¶
सानन्दम् | സാനന്ദം | sānandam | |||
ആനന്ദത്തോടെ, സന്തോഷത്തോടെ. | Blissfully, joyfully, with delight. | ||||
आनन्दवने | ആനന്ദവനേ | ānandavane | |||
ആനന്ദവനം അഥവാ കാശിയിൽ, ആനന്ദം നിറഞ്ഞ വനത്തിൽ. | In the forest of bliss, in the blissful garden (referring to Varanasi/Kashi). | ||||
वसन्तम् | വസന്തം | vasantam | |||
വസിക്കുന്ന, പാർക്കുന്ന. | Residing, dwelling, living. | ||||
Sentence - 2¶
———
आनन्दकन्दं हतपापवृन्दम्
———
Meaning¶
ആനന്ദത്തിന്റെ ഉറവിടവും പാപസമൂഹങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും.
Who is the root/source of bliss and who destroys multitudes of sins.
Meaning of Words¶
आनन्दकन्दम् | ആനന്ദകന്ദം | ānandakandam | |||
ആനന്ദത്തിന്റെ ഉറവിടം, സന്തോഷത്തിന്റെ മൂലകാണ്ഡം. | The root/source of bliss, the essence of joy. | ||||
हतपापवृन्दम् | ഹതപാപവൃന്ദം | hatapāpavṛndam | |||
പാപസമൂഹങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, പാപങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ. | Who destroys hordes/groups of sins, who removes all sins. | ||||
Sentence - 3¶
———
वाराणसीनाथमनाथनाथं
———
Meaning¶
വാരണാസിയുടെ നാഥനും അനാഥരുടെ നാഥനും.
The Lord of Varanasi and the protector of the helpless.
Meaning of Words¶
वाराणसीनाथम् | വാരാണസീനാഥം | vārāṇasīnātham | |||
വാരാണസിയുടെ അധിപൻ, കാശിയുടെ നാഥൻ. | The lord of Varanasi (Kashi), the protector of Varanasi. | ||||
अनाथनाथं | അനാഥനാഥം | anāthanātham | |||
അനാഥരുടെ നാഥൻ, നിരാലംബരുടെ സംരക്ഷകൻ. | The protector of the helpless/destitute, the lord of the orphans. | ||||
Sentence - 4¶
———
श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥
———
Meaning¶
ശ്രീവിശ്വനാഥനെ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു.
I take refuge in that glorious Lord Vishwanatha.
Meaning of Words¶
श्रीविश्वनाथं | ശ്രീവിശ്വനാഥം | śrīviśvanātham | |||
ശ്രീവിശ്വനാഥനെ, ലോകത്തിന്റെ അധിപനായ ശ്രീശിവനെ. | To Lord Vishwanatha (an epithet for Shiva), the glorious Lord of the Universe. | ||||
शरणं | ശരണം | śaraṇam | |||
ശരണം, ആശ്രയം. | Refuge, shelter, surrender. | ||||
प्रपद्ये | പ്രപദ്യേ | prapadye | |||
ഞാൻ പ്രാപിക്കുന്നു, ഞാൻ ആശ്രയിക്കുന്നു. | I take, I seek, I surrender. | ||||