Karpura Gauram - 4¶
The Shloka¶
———
नागेन्द्रहाराय त्रिलोचनाय भस्माङ्गरागाय महेश्वराय।
नित्याय शुद्धाय दिगम्बराय तस्मै नकाराय नमः शिवाय।
———
ನಾಗೇಂದ್ರಹಾರಾಯ ತ್ರಿಲೋಚನಾಯ ಭಸ್ಮಾಂಗರಾಗಾಯ ಮಹೇಶ್ವರಾಯ.
ನಿತ್ಯಾಯ ಶುದ್ಧಾಯ ದಿಗಂಬರಾಯ ತಸ್ಮೈ ನಕಾರಾಯ ನಮಃ ಶಿವಾಯ.
———
Nāgendrahārāya trilocanāya bhasmāṅgarāgāya maheśvarāya.
Nityāya śuddhāya digambarāya tasmai nakārāya namaḥ śivāya.
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಪದ್ಯವು ಶಿವನ ದೈವಿಕ ಶಕ್ತಿ, ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ವಿವಿಧ ವಿಶೇಷಣಗಳ ಮೂಲಕ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣವೂ ಆಳವಾದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: ಸರ್ಪಗಳು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಶಕ್ತಿಯ (ಕುಂಡಲಿನಿ) ಮೇಲಿನ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ, ಮೂರನೇ ಕಣ್ಣು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ನಾಶವನ್ನು ಸಂಕೇತಿಸುತ್ತದೆ, ಪವಿತ್ರ ಭಸ್ಮವು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚ ಮತ್ತು ಮರಣದಿಂದ ವಿರಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ‘ದಿಗಂಬರ’ನಾಗಿರುವುದು ಅವನ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಕತೆ ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ಬಂಧನಗಳಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ‘ನ’ಕಾರವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಭೂಮಿಯ ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಶಿವನ ವಿಶ್ವ ರೂಪವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಹೆಜ್ಜೆಯೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.
ನಾಗರಾಜರನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ, ಮೂರು ಕಣ್ಣುಳ್ಳ, ದೇಹಕ್ಕೆ ಭಸ್ಮವನ್ನು ಲೇಪಿಸಿಕೊಂಡ, ಮಹೇಶ್ವರನಾದ, ನಿತ್ಯನಾದ, ಶುದ್ಧನಾದ, ದಿಕ್ಕುಗಳೇ ವಸ್ತ್ರವಾಗಿ ಉಳ್ಳ ಆ ‘ನ’ಕಾರ ಸ್ವರೂಪನಾದ ಶಿವನಿಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶಿವ ಪಂಚಾಕ್ಷರಿ ಸ್ತೋತ್ರದ ಮೊದಲ ಪದ್ಯವಾಗಿದ್ದು, ‘ಓಂ ನಮಃ ಶಿವಾಯ’ ಮಂತ್ರದ ‘ನ’ಕಾರವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಶಿವನ ಗಂಭೀರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ: ಸರ್ಪಗಳನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದವನು, ಮೂರು ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನು, ಪವಿತ್ರ ಭಸ್ಮವನ್ನು ದೇಹಕ್ಕೆ ಲೇಪಿಸಿಕೊಂಡವನು, ಮಹೋನ್ನತ, ನಿತ್ಯ, ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ದೇವನಿಗೆ ಭಕ್ತರು ತಮ್ಮ ನಮಸ್ಕಾರಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ.
This verse extols Lord Shiva through various epithets, highlighting his divine power, detachment, and purity. Each attribute signifies a deeper spiritual meaning: the serpents represent control over cosmic energy (Kundalini), the third eye symbolizes wisdom and destruction of ignorance, sacred ash signifies detachment from material world and mortality, and being ‘Digambara’ denotes his omnipresence and freedom from worldly attachments. The ‘Na’ syllable is often associated with the earth element and is considered the first step towards understanding Shiva’s cosmic form.
Salutations to Lord Shiva, who wears the king of serpents as a garland, who has three eyes, whose body is smeared with sacred ash, who is the Great Lord, who is eternal, who is pure, who is unclad (whose directions are his garments), and who is represented by the syllable ‘Na’.
This shloka is the first verse of the Shiva Panchakshari Stotram, focusing on the syllable ‘Na’ from ‘Om Namah Shivaya’. It describes Lord Shiva’s majestic attributes: adorned with serpents, possessing three eyes, covered in sacred ash, and being the supreme, eternal, pure, and all-encompassing deity, to whom devotees offer their salutations.
Sentence - 1¶
———
नागेन्द्रहाराय त्रिलोचनाय भस्माङ्गरागाय महेश्वराय।
———
Meaning¶
ನಾಗರಾಜರನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದವನಿಗೆ, ಮೂರು ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನಿಗೆ, ಭಸ್ಮವನ್ನು ದೇಹಕ್ಕೆ ಲೇಪಿಸಿಕೊಂಡವನಿಗೆ, ಮಹೇಶ್ವರನಿಗೆ.
To the one who wears the king of serpents as a garland, to the three-eyed one, to the one whose body is smeared with sacred ash, to the Great Lord.
Meaning of Words¶
नागेन्द्रहाराय | ನಾಗೇಂದ್ರಹಾರಾಯ | Nāgendrahārāya | |||
ನಾಗರಾಜರನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದವನಿಗೆ. | To the one who wears the king of serpents as a garland. | ||||
त्रिलोचनाय | ತ್ರಿಲೋಚನಾಯ | Trilocanāya | |||
ಮೂರು ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನಿಗೆ. | To the three-eyed one. | ||||
भस्माङ्गरागाय | ಭಸ್ಮಾಂಗರಾಗಾಯ | Bhasmāṅgarāgāya | |||
ಭಸ್ಮವನ್ನು ದೇಹಕ್ಕೆ ಲೇಪಿಸಿಕೊಂಡವನಿಗೆ. | To the one whose body is smeared with sacred ash. | ||||
महेश्वराय | ಮಹೇಶ್ವರಾಯ | Maheśvarāya | |||
ಮಹೇಶ್ವರನಿಗೆ. | To the Great Lord. | ||||
Sentence - 2¶
———
नित्याय शुद्धाय दिगम्बराय तस्मै नकाराय नमः शिवाय।
———
Meaning¶
ನಿತ್ಯನಾದವನಿಗೆ, ಶುದ್ಧನಾದವನಿಗೆ, ದಿಕ್ಕುಗಳೇ ವಸ್ತ್ರವಾಗಿ ಉಳ್ಳವನಿಗೆ, ಆ ‘ನ’ಕಾರ ಸ್ವರೂಪನಿಗೆ, ಶಿವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.
To the eternal one, to the pure one, to the one whose garments are the directions, to Him who is represented by the syllable ‘Na’, salutations to Lord Shiva.
Meaning of Words¶
नित्याय | ನಿತ್ಯಾಯ | Nityāya | |||
ನಿತ್ಯನಾಗಿರುವವನಿಗೆ. | To the eternal one. | ||||
शुद्धाय | ಶುದ್ಧಾಯ | Śuddhāya | |||
ಶುದ್ಧನಾಗಿರುವವನಿಗೆ. | To the pure one. | ||||
दिगम्बराय | ದಿಗಂಬರಾಯ | Digambarāya | |||
ದಿಕ್ಕುಗಳೇ ವಸ್ತ್ರವಾಗಿ ಉಳ್ಳವನಿಗೆ (ನಿರ್ವಸ್ತ್ರನಾಗಿರುವವನಿಗೆ). | To the one whose garments are the directions (naked). | ||||
तस्मै | ತಸ್ಮೈ | Tasmai | |||
ಆತನಿಗೆ. | To Him. | ||||
नकाराय | ನಕಾರಾಯ | Nakārāya | |||
‘ನ’ ಕಾರ ಸ್ವರೂಪನಾದವನಿಗೆ. | To the form represented by the syllable ‘Na’. | ||||
नमः | ನಮಃ | Namaḥ | |||
ನಮಸ್ಕಾರಗಳು. | Salutations. | ||||
शिवाय | ಶಿವಾಯ | Śivāya | |||
ಶಿವನಿಗೆ. | To Lord Shiva. | ||||