Karpura Gauram - 2¶
The Shloka¶
———
सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।
वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥
———
ಸಾನಂದಮಾನಂದವನೆ ವಸಂತಮಾನಂದಕಂದಂ ಹತಪಾಪವೃಂದಮ್।
ವಾರಣಾಸೀನಾಥಮನಾಥನಾಥಂ ಶ್ರೀವಿಶ್ವನಾಥಂ ಶರಣಂ ಪ್ರಪದ್ಯೇ॥
———
sānandamānandavane vasantamānandakandaṁ hatapāpavṛndam।
vārāṇasīnāthamanāthanāthaṁ śrīviśvanāthaṁ śaraṇaṁ prapadye॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥ ಮತ್ತು ವಾರಣಾಸಿ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಆಳವಾದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನನ್ನು ಪರಮ ಆನಂದದ ಪ್ರತೀಕ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ಹಾಗೂ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನು ಎಂದು ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆನಂದವನ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ವಾರಣಾಸಿಯು, ಭಕ್ತರು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದಾದ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನಿಗೆ ಶರಣಾಗುವುದರಿಂದ, ಆತನು ಸಮಾಧಾನ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಕರ್ಮದ ಚಕ್ರದಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಅಸಹಾಯಕರ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುವ ಶಿವನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಇದು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ.
ಆನಂದದಿಂದ ಆನಂದವನದಲ್ಲಿ (ವಾರಣಾಸಿ) ವಾಸಿಸುವ, ಆನಂದದ ಮೂಲವಾಗಿರುವ, ಪಾಪಗಳ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ, ವಾರಣಾಸಿಯ ಒಡೆಯನಾದ, ಅನಾಥರಿಗೆ ಆಶ್ರಯದಾತನಾದ ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನನ್ನು ನಾನು ಶರಣು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ವಾರಣಾಸಿಯ (ಆನಂದವನ) ಅಧಿಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿತವಾದ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ನಮನವಾಗಿದೆ. ಆತನನ್ನು ಆನಂದದ ಪ್ರತೀಕ, ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ಕಾಶಿಯ ಅಧಿಪತಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಪರಮ ರಕ್ಷಕ ಎಂದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ಭಕ್ತನು ಈ ದೈವಿಕ ಶಿವನ ರೂಪಕ್ಕೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಶರಣಾಗತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ವಾರಣಾಸಿಯ (ಕಾಶಿಯ ಅಥವಾ ಆನಂದವನದ) ಅಧಿಪತಿಯಾದ ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯ ಆಳವಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಶಿವನ ವಿವಿಧ ಗುಣಗಳನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ‘ಸಾನಂದಮಾನಂದವನೆ ವಸಂತಮ್’ ಎಂಬ ನುಡಿ ಶಿವನನ್ನು ಆನಂದವನದಲ್ಲಿ, ಅಂದರೆ ಅಪಾರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆನಂದದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಸಂತೋಷದಿಂದ ನೆಲೆಸಿರುವವನನ್ನಾಗಿ ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ಕಾಶಿಯಲ್ಲಿ ಆತನ ಆನಂದಮಯ ಸ್ವರೂಪ ಮತ್ತು ಆತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಅನುಭವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆತನು ‘ಆನಂದಕಂದಮ್’, ಅಂದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುವ ಮೂಲ ಅಥವಾ ಬುಡ, ನಿಜವಾದ ಸಂತೋಷವು ಆತನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದೆ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದಲ್ಲದೆ, ಆತನು ‘ಹತಪಾಪವೃಂದಮ್’, ಅಂದರೆ ಪಾಪಗಳ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ಇದು ಆತನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಮತ್ತು ಭಕ್ತರನ್ನು ಕರ್ಮಭಾರಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ‘ವಾರಣಾಸೀನಾಥಮ್’ ಆಗಿ, ಆತನು ವಾರಣಾಸಿಯ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ, ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ನೀಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿರುವ ಪವಿತ್ರ ನಗರ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ‘ಅನಾಥನಾಥಮ್’ ಆತನನ್ನು ಅಸಹಾಯಕರು ಮತ್ತು ನಿರ್ಗತಿಕರ, ಯಾವುದೇ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲದವರ ಕರುಣಾಮಯಿ ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಭಕ್ತನು ‘ಶ್ರೀವಿಶ್ವನಾಥಂ ಶರಣಂ ಪ್ರಪದ್ಯೇ’ ಎಂದು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ನಿರಪೇಕ್ಷ ಶರಣಾಗತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆತನ ದೈವಿಕ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೋರುತ್ತಾನೆ.
ಈ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಶ್ಲೋಕಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಥೆ ಇಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಕಾಶಿ ವಿಶ್ವನಾಥ ಮತ್ತು ವಾರಣಾಸಿಯ ದಂತಕಥೆಯು ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿದೆ. ವಾರಣಾಸಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಾಚೀನ ಜೀವಂತ ನಗರಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಹಿಂದೂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರಾ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ. ಸೃಷ್ಟಿಯ ನಂತರ ಶಿವನು ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಂಬಲಾಗಿದೆ. ಈ ನಗರವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ‘ಆನಂದವನ’ ಅಥವಾ ‘ಆನಂದದ ಕಾಡು’ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಮರಣ ಹೊಂದಿದರೆ ಮೋಕ್ಷ (ವಿಮೋಚನೆ) ಲಭಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ವಿಶ್ವನಾಥನ ಜ್ಯೋತಿರ್ಲಿಂಗವು ಹನ್ನೆರಡು ಪವಿತ್ರ ಜ್ಯೋತಿರ್ಲಿಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ.
This shloka highlights the profound spiritual significance of Lord Vishwanath and the holy city of Varanasi. Lord Vishwanath is revered as the embodiment of ultimate bliss and the remover of all afflictions and sins. Varanasi, often called Anandavana, is considered a sacred place where devotees can attain liberation. By surrendering to Lord Vishwanath, one can find solace, joy, and freedom from the cycle of karma. It emphasizes the compassionate nature of Shiva as the protector of the helpless and the giver of true happiness.
I seek refuge in Sri Vishwanath, who resides joyfully in Anandavana (Varanasi), who is the source of all joy, who destroys the multitude of sins, who is the lord of Varanasi, and the protector of the helpless.
This shloka is a devotional salutation to Lord Vishwanath, the presiding deity of Varanasi (Anandavana). It describes Him as the embodiment of joy, the destroyer of sins, the sovereign of Kashi, and the ultimate protector for those who have no other support. The devotee expresses complete surrender to this divine form of Lord Shiva.
This shloka is a profound expression of devotion to Lord Vishwanath, the presiding deity of Varanasi, also known as Kashi or Anandavana. It beautifully encapsulates various attributes of Lord Shiva. The phrase ‘sānandamānandavane vasantam’ describes Shiva as residing in Anandavana, a place of immense spiritual joy, indicating His blissful nature and the joyous experience of His presence in Kashi. He is ‘ānandakandam’, the very root or source from which all joy and bliss emanate, implying that true happiness is found in Him. Furthermore, He is ‘hatapāpavṛndam’, the destroyer of vast multitudes of sins, signifying His power to cleanse and liberate devotees from their karmic burdens. As ‘vārāṇasīnātham’, He is the sovereign lord and protector of Varanasi, a city considered sacred and capable of granting liberation. Finally, ‘anāthanātham’ portrays Him as the compassionate protector of the helpless and destitute, those without any other refuge. The devotee concludes with ‘śrīviśvanāthaṁ śaraṇaṁ prapadye’, expressing a complete and unconditional surrender to Lord Vishwanath, seeking His divine protection and grace.
Sentence - 1¶
———
सानन्दमानन्दवने वसन्तम्
———
Meaning¶
ಆನಂದದಿಂದ ಆನಂದವನದಲ್ಲಿ (ವಾರಣಾಸಿ) ವಾಸಿಸುವ ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನನ್ನು ನಾನು ಶರಣು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.
I seek refuge in Sri Vishwanath who resides joyfully in Anandavana (Varanasi).
Meaning of Words¶
सानन्दम् | ಸಾನಂದಮ್ | sānandam | |||
ಆನಂದದಿಂದ, ಸಂತೋಷದಿಂದ | With great joy, blissfully | ||||
आनन्दवने | ಆನಂದವನೆ | ānandavane | |||
ಆನಂದವನದಲ್ಲಿ (ವಾರಣಾಸಿ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆ) | In the forest of joy (referring to Varanasi) | ||||
वसन्तम् | ವಸಂತಮ್ | vasantam | |||
ವಾಸಿಸುವ, ನೆಲೆಸಿರುವ | Residing, dwelling | ||||
Sentence - 2¶
———
आनन्दकन्दं हतपापवृन्दम्
———
Meaning¶
ಆನಂದದ ಮೂಲವಾಗಿರುವ, ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.
who is the root of joy, and who destroys the multitude of sins.
Meaning of Words¶
आनन्दकन्दम् | ಆನಂದಕಂದಮ್ | ānandakandam | |||
ಆನಂದದ ಮೂಲ, ಆನಂದಕ್ಕೆ ಕಾರಣನಾದವನು | The root of joy, the source of bliss | ||||
हतपापवृन्दम् | ಹತಪಾಪವೃಂದಮ್ | hatapāpavṛndam | |||
ಪಾಪಗಳ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ಪಾಪರಾಶಿಯನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವವನು | Who destroys multitudes of sins, annihilator of sins | ||||
Sentence - 3¶
———
वाराणसीनाथमनाथनाथं
———
Meaning¶
ವಾರಣಾಸಿಯ ಒಡೆಯನಾದ, ಮತ್ತು ಅನಾಥರಿಗೆ ಆಶ್ರಯದಾತನಾದ.
who is the Lord of Varanasi and the protector of the helpless.
Meaning of Words¶
वाराणसीनाथम् | ವಾರಣಾಸೀನಾಥಮ್ | vārāṇasīnātham | |||
ವಾರಣಾಸಿಯ ಒಡೆಯ, ಕಾಶಿಯ ಅಧಿಪತಿ | The lord of Varanasi | ||||
अनाथनाथम् | ಅನಾಥನಾಥಮ್ | anāthanātham | |||
ಅನಾಥರಿಗೆ ಆಶ್ರಯದಾತ, ಅಸಹಾಯಕರ ಒಡೆಯ | The protector of the helpless/destitute | ||||
Sentence - 4¶
———
श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥
———
Meaning¶
ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನನ್ನು ನಾನು ಶರಣು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.
I seek refuge in Sri Vishwanath.
Meaning of Words¶
श्रीविश्वनाथम् | ಶ್ರೀವಿಶ್ವನಾಥಮ್ | śrīviśvanātham | |||
ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವನಾಥನನ್ನು | To Lord Vishwanath | ||||
शरणम् | ಶರಣಮ್ | śaraṇam | |||
ಆಶ್ರಯ, ಶರಣು | Refuge, shelter | ||||
प्रपद्ये | ಪ್ರಪದ್ಯೇ | prapadye | |||
ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ, ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ | I seek refuge, I surrender | ||||