Karpura Gauram - 1¶
The Shloka¶
———
कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् ।
सदावसंतं हृदयारविंदे भवं भवानीसहितं नमामि ॥
———
ಕರ್ಪೂರಗೌರಂ ಕರುಣಾವತಾರಂ ಸಂಸಾರಸಾರಂ ಭುಜಗೇಂದ್ರಹಾರಂ.
ಸದಾವಸಂತಂ ಹೃದಯಾರವಿಂದೇ ಭವಂ ಭವಾನೀಸಹಿತಂ ನಮಾಮಿ.
———
Karpūragauram karuṇāvatāraṁ saṁsārasāram bhujagendrahāram.
Sadāvasantaṁ hṛdayāravinde bhavaṁ bhavānīsahitaṁ namāmi.
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಭಗವಾನ್ ಶಿವನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿತವಾದ ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಮತ್ತು ಪೂಜ್ಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಾಗಿದೆ, ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿವಿಧ ಹಿಂದೂ ಆಚರಣೆಗಳು, ಪೂಜೆಗಳು ಅಥವಾ ದೈನಂದಿನ ಭಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪಠಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಶಿವನ ಪ್ರಮುಖ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಒಳಗೊಂಡಿದೆ: ಅವನ ನಿರ್ಮಲ ಶುದ್ಧತೆ (ಕರ್ಪೂರದಂತೆ ಬಿಳಿಯಾದ ಮೈಬಣ್ಣದಿಂದ ಸಂಕೇತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ), ಅವನ ಅನಂತ ದಯೆ (ಕರುಣೆಯ ಅವತಾರವಾಗಿ), ಅವನ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ (ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮೂಲಭೂತ ಸಾರವಾಗಿ), ಅವನ ತಪಸ್ವಿ ಆದರೆ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಸರ್ವನಿಯಂತ್ರಕ ಸ್ವಭಾವ (ಸರ್ಪರಾಜನನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿ, ಸಾವು ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಮೇಲಿನ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ), ಮತ್ತು ಅವನ ಆಂತರಿಕ ಉಪಸ್ಥಿತಿ (ಭಕ್ತನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ). ಅವನ ಪತ್ನಿ ಭವಾನಿ (ಪಾರ್ವತಿ) ಯ ಸ್ಪಷ್ಟ ಉಲ್ಲೇಖವು ಸಂಪೂರ್ಣ ದೈವಿಕ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ, ಶಿವ-ಶಕ್ತಿಯ - ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಪುಲ್ಲಿಂಗ ತತ್ವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ ತತ್ವ - ಇವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿ, ಪೋಷಣೆ ಮತ್ತು ಲಯಕ್ಕೆ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿವೆ ಎಂದು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಶ್ಲೋಕವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ, ಸಮೃದ್ಧಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರ ಮತ್ತು ಅಡೆತಡೆಗಳ ನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಭಗವಾನ್ ಶಿವನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು ಎಂದು ನಂಬಲಾಗಿದೆ. ಇದು ಧ್ಯಾನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮಂತ್ರವಾಗಿದೆ, ಭಕ್ತನು ದೈವದೊಂದಿಗೆ ಆಳವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
ಕರ್ಪೂರದಂತೆ ಬಿಳಿಯನಾದ, ಕರುಣೆಯ ಅವತಾರನಾದ, ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ (ಜಗತ್ತಿಗೆ) ಸಾರಭೂತನಾದ, ಸರ್ಪರಾಜನನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ, ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಕಮಲದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಭಗವಾನ್ ಶಿವನನ್ನು ಭವಾನಿಯೊಂದಿಗೆ ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಭಗವಾನ್ ಶಿವನಿಗೆ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ನಮಸ್ಕಾರವಾಗಿದೆ, ಇದು ಅವನ ಶುದ್ಧ ರೂಪ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಸ್ವಭಾವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಮೂಲಭೂತ ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಅವನ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಭಕ್ತನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭವಾನಿ ದೇವಿಯೊಂದಿಗೆ (ಪಾರ್ವತಿಯೊಂದಿಗೆ) ಅವನ ನಿರಂತರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ.
This shloka is a widely popular and revered prayer dedicated to Lord Shiva, often recited at the beginning of various Hindu rituals, Pujas, or daily devotions. It beautifully encapsulates key attributes of Shiva: his pristine purity (symbolized by his camphor-white complexion), his infinite benevolence (as the incarnation of compassion), his cosmic importance (being the fundamental essence of existence), his ascetic yet powerful and all-controlling nature (wearing the king of serpents as a garland, signifying mastery over death and time), and his immanent presence (residing perpetually in the devotee’s spiritual heart). The explicit mention of Bhavani (Parvati), his consort, emphasizes the complete divine pair, representing the inseparable nature of Shiva-Shakti — the masculine principle of consciousness and the feminine principle of energy — which are essential for the creation, sustenance, and dissolution of the universe. Reciting this shloka is believed to invoke Lord Shiva’s blessings for peace, prosperity, spiritual realization, and removal of obstacles. It is a powerful mantra for meditation, helping the devotee to establish a deep connection with the divine.
I bow to Shiva, who is as white as camphor, the embodiment of compassion, the essence of the world, whose garland is the king of serpents, and who eternally resides in the lotus of my heart, along with Goddess Bhavani (Parvati).
This shloka is a reverential salutation to Lord Shiva, describing his pristine form, compassionate nature, and his role as the fundamental reality of the universe. It invokes his eternal presence along with Goddess Parvati (Bhavani) in the devotee’s heart.
Sentence - 1¶
———
कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् ।
———
Meaning¶
ಕರ್ಪೂರದಂತೆ ಬಿಳಿಯನಾದ, ಕರುಣೆಯ ಅವತಾರನಾದ, ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ (ಜಗತ್ತಿಗೆ) ಸಾರಭೂತನಾದ, ಸರ್ಪರಾಜನನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ (ಶಿವನನ್ನು ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ).
I bow to Shiva, who is as white as camphor, the embodiment of compassion, the essence of the world, whose garland is the king of serpents.
Meaning of Words¶
कर्पूरगौरं | ಕರ್ಪೂರಗೌರಂ | Karpūragauram | |||
ಕರ್ಪೂರದಂತೆ ಬಿಳಿಯನಾದ | As white as camphor | ||||
करुणावतारं | ಕರುಣಾವತಾರಂ | karuṇāvatāraṁ | |||
ಕರುಣೆಯ ಅವತಾರನಾದ | Incarnation/embodiment of compassion | ||||
संसारसारम् | ಸಂಸಾರಸಾರಂ | saṁsārasāram | |||
ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ (ಜಗತ್ತಿಗೆ) ಸಾರಭೂತನಾದ | The essence of the world/existence | ||||
भुजगेन्द्रहारम् | ಭುಜಗೇಂದ್ರಹಾರಂ | bhujagendrahāram | |||
ಸರ್ಪರಾಜನನ್ನು ಹಾರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ | Whose garland is the king of serpents | ||||
Sentence - 2¶
———
सदावसंतं हृदयारविंदे भवं भवानीसहितं नमामि ॥
———
Meaning¶
ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಕಮಲದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಭಗವಾನ್ ಭವ (ಶಿವ) ನನ್ನು ಭವಾನಿಯೊಂದಿಗೆ (ಪಾರ್ವತಿಯೊಂದಿಗೆ) ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ.
I bow to Bhava (Shiva) who eternally resides in the lotus of my heart, along with Bhavani (Parvati).
Meaning of Words¶
सदावसंतं | ಸದಾವಸಂತಂ | sadāvasantaṁ | |||
ಯಾವಾಗಲೂ ನೆಲೆಸಿರುವ | Who eternally resides / always dwells | ||||
हृदयारविंदे | ಹೃದಯಾರವಿಂದೇ | hṛdayāravinde | |||
ಹೃದಯ ಕಮಲದಲ್ಲಿ | In the lotus of the heart | ||||
भवं | ಭವಂ | bhavaṁ | |||
ಭವನಿಗೆ (ಶಿವನಿಗೆ) | To Bhava (a name of Shiva) | ||||
भवानीसहितं | ಭವಾನೀಸಹಿತಂ | bhavānīsahitaṁ | |||
ಭವಾನಿಯೊಂದಿಗೆ (ಪಾರ್ವತಿಯೊಂದಿಗೆ) | Along with Bhavani (Parvati) | ||||
नमामि | ನಮಾಮಿ | namāmi | |||
‘ನಮಾಮಿ’ ಎಂಬುದು ಪ್ರಥಮ ಪುರುಷ ಏಕವಚನ ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿದೆ, ಇದರರ್ಥ ‘ನಾನು ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ’, ‘ನಾನು ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ’, ‘ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ’ ಅಥವಾ ‘ನಾನು ಗೌರವ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ’. ಇದು ದೈವಿಕಕ್ಕೆ ಆಳವಾದ ಗೌರವ, ಶ್ರದ್ಧೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. | I bow (down) | ||||