Rudrashtakam - 2¶
The Shloka¶
———
निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।
करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥
———
Nirākāramoṁkāramūlaṁ Turīyaṁ Girājñānago’tītamīśaṁ Girīśam ।
Karālaṁ Mahākālakālaṁ Kṛpālaṁ Guṇāgārasaṁsārapāraṁ Nato’ham ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक भगवान शिव के बहुआयामी स्वरूप पर जोर देता है, जो देवत्व के निराकार (निर्गुण) और साकार (सगुण) दोनों पहलुओं को समाहित करते हैं। यह उनकी परम चेतना (तुरीय), सभी रहस्यमय ध्वनियों के स्रोत (ओंकार), और जन्म-मृत्यु के चक्र (संसार) से मुक्ति दिलाने वाले के रूप में भूमिका को उजागर करता है। उनके भयंकर (करालं) और कृपालु (कृपालं) पहलुओं का सामंजस्य यह दर्शाता है कि उनकी शक्ति, अपने सबसे तीव्र रूप में भी, अंततः प्राणियों के कल्याण और मुक्ति के लिए है। यह शिव को सुलभ और अत्यंत सर्वोच्च दोनों के रूप में चित्रित करके भक्ति को प्रेरित करता है।
मैं उन निराकार, ओंकार के मूल, तुरीय अवस्था (जाग्रत, स्वप्न, सुषुप्ति से परे चौथी अवस्था) में स्थित, वाणी, ज्ञान और इंद्रियों से परे, कैलाशपति (पर्वतों के स्वामी) भगवान शिव को नमन करता हूँ। मैं उन विकराल (भयंकर), महाकाल के भी काल (अर्थात काल से भी परे), कृपालु (दयालु), गुणों के भंडार और संसार सागर से पार ले जाने वाले शिव को नमन करता हूँ।
यह श्लोक भगवान शिव के पारलौकिक और लौकिक गुणों का गहन वर्णन करता है। उन्हें परम वास्तविकता के रूप में चित्रित किया गया है, जो निराकार होते हुए भी सृष्टि के मूल (ओंकार) हैं, और मानवीय समझ तथा काल एवं इंद्रियों की सीमाओं से परे हैं। साथ ही, उन्हें काल और मृत्यु पर अपनी शक्ति में भयंकर, और असीम रूप से दयालु, सभी गुणों का भंडार, तथा सांसारिक दुखों से मुक्ति प्रदान करने वाले के रूप में भी दर्शाया गया है। यह ऐसे सर्वोच्च सत्ता को विनम्र प्रणाम है।
This shloka emphasizes the multifaceted nature of Lord Shiva, who encompasses both the unmanifested (Nirguna) and manifested (Saguna) aspects of the divine. It highlights His role as the ultimate consciousness (Turiya), the source of all mystic sound (Omkar), and the liberator from the cycle of birth and death (Samsara). The juxtaposition of His fierce (Karalam) and merciful (Kripalam) aspects reveals that His power, even in its most intense form, is ultimately for the welfare and liberation of beings. It inspires devotion by portraying Shiva as both approachable and utterly supreme.
I bow down to Him who is formless, the root of Omkar (Pranava), the fourth state of consciousness (Turiya), beyond speech, knowledge, and senses, the Lord of mountains (Girisha). I bow down to Him who is fierce, the destroyer of even Mahakala (time), who is merciful, the abode of all virtues, and who is beyond the cycle of worldly existence (Samsara).
This shloka profoundly describes Lord Shiva’s transcendent and immanent qualities. He is depicted as the ultimate reality, formless yet the source of creation (Omkar), beyond human comprehension and the limitations of time and senses. Simultaneously, He is portrayed as both terrifying in His power over time and death, and infinitely compassionate, embodying all virtues and offering liberation from worldly suffering. It is a humble salutation to such a supreme being.
Sentence - 1¶
———
निराकारमोंकारमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।
———
Meaning¶
मैं उन निराकार, ओंकार के मूल, तुरीय अवस्था (जाग्रत, स्वप्न, सुषुप्ति से परे चौथी अवस्था) में स्थित, वाणी, ज्ञान और इंद्रियों से परे, कैलाशपति (पर्वतों के स्वामी) भगवान शिव को नमन करता हूँ।
I bow down to Him who is formless, the root of Omkar, the fourth state of consciousness (Turiya), beyond speech, knowledge, and senses, the Lord of mountains (Girisha).
Meaning of Words¶
निराकारम् | Nirākāram | ||
निराकार, आकार रहित | Formless | ||
ओंकारमूलं | Oṁkāramūlaṁ | ||
ओंकार के मूल | Root of Omkar | ||
तुरीयं | Turīyaṁ | ||
तुरीय अवस्था | The fourth state of consciousness | ||
गिराज्ञानगोतीतमीशं | Girājñānago’tītamīśaṁ | ||
वाणी, ज्ञान और इंद्रियों से परे; ईश्वर | Beyond speech, knowledge, and senses; the Lord | ||
गिरीशम् | Girīśam | ||
पर्वतों के स्वामी, गिरीश | Lord of mountains |
Sentence - 2¶
———
करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥
———
Meaning¶
मैं उन विकराल (भयंकर), महाकाल के भी काल (अर्थात काल से भी परे), कृपालु (दयालु), गुणों के भंडार और संसार सागर से पार ले जाने वाले शिव को नमन करता हूँ।
I bow down to Him who is fierce, the destroyer of even Mahakala (time), who is merciful, the abode of all virtues, and who is beyond the cycle of worldly existence.
Meaning of Words¶
करालं | Karālaṁ | ||
विकराल, भयंकर | Fierce, terrifying | ||
महाकालकालं | Mahākālakālaṁ | ||
महाकाल के भी काल | The destroyer of Mahakala (time itself) | ||
कृपालं | Kṛpālaṁ | ||
कृपालु, दयालु | Merciful, compassionate | ||
गुणागारसंसारपारं | Guṇāgārasaṁsārapāraṁ | ||
गुणों के भंडार, संसार सागर से पार | Abode of virtues, beyond the ocean of worldly existence | ||
नतोऽहम् | Nato’ham | ||
मैं नमन करता हूँ | I bow down |