Rudrashtakam - 1¶
The Shloka¶
———
नमामीशमीशाननिर्वाणरूपं विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपम् ।
निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं चिदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम् ॥
———
Namāmīśamīśānanirvāṇarūpaṁ vibhuṁ vyāpakaṁ brahmavedasvarūpam ।
Nijaṁ nirguṇaṁ nirvikalpaṁ nirīhaṁ cidākāśamākāśavāsaṁ bhaje’ham ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक पवित्र रुद्राष्टकम् का पहला श्लोक है, जो भगवान शिव को समर्पित एक स्तोत्र है। इसका महत्व शुरुआत से ही शिव के अलौकिक और सर्वोच्च स्वरूप को स्थापित करने में निहित है। यह शिव को केवल एक रूप वाले देवता के रूप में नहीं, बल्कि परम वास्तविकता (ब्रह्म) के रूप में चित्रित करता है - जो निराकार, निर्गुण (गुणों से रहित), निर्विकल्प (सभी भेदों से परे), और निरीह (सभी इच्छाओं से मुक्त) हैं। शिव को ‘निर्वाण-रूप’ (मोक्ष का स्वरूप) और ‘ब्रह्म-वेद-स्वरूपम्’ (ब्रह्म और वेदों का सार) के रूप में वर्णित करके, यह श्लोक शिव को सर्वोच्च आध्यात्मिक सत्य तक उठाता है। यह इस बात पर जोर देता है कि शिव की सच्ची पूजा उस शुद्ध, व्यापक चेतना की पूजा है जो सभी अस्तित्व का स्रोत और आधार है। यह श्लोक संपूर्ण स्तोत्र के लिए एक गहन दार्शनिक स्वर निर्धारित करता है, जो भक्त को शिव को मोक्ष और परम ज्ञान के अवतार के रूप में समझने में मार्गदर्शन करता है।
मैं ईशान (भगवान शिव) को नमस्कार करता हूँ, जिनका स्वरूप मोक्ष है, जो सर्वव्यापी, व्यापक हैं, और जिनका स्वरूप ब्रह्म (परम सत्य) तथा वेद हैं। मैं उनका भजन करता हूँ जो अपने आप में स्थित हैं, गुणों से रहित हैं, विकल्पों (द्वंद्वों) से परे हैं, इच्छाओं से विहीन हैं, जो चेतना रूपी आकाश हैं और आकाश में वास करते हैं (या सर्वत्र व्याप्त हैं)।
यह श्लोक भगवान शिव को एक श्रद्धापूर्ण नमस्कार है, जिसमें उनके सर्वोच्च और अलौकिक गुणों का वर्णन किया गया है। यह शिव को मोक्ष के प्रतीक, सर्वव्यापी ब्रह्मांडीय वास्तविकता, वेदों और ब्रह्म के सार के रूप में, और ऐसे व्यक्ति के रूप में पूजता है जो निर्गुण, निरीह और सभी द्वंद्वों से परे हैं। भक्त इस अनंत चेतना के लिए गहन पूजा व्यक्त करता है जो सभी अस्तित्व में व्याप्त है।
This shloka is the opening verse of the sacred Rudrashtakam, a hymn dedicated to Lord Shiva. Its significance lies in establishing Shiva’s transcendental and supreme nature right from the beginning. It portrays Shiva not merely as a deity with form but as the ultimate reality (Brahman) itself – formless, attributeless (nirguna), beyond all distinctions (nirvikalpa), and free from all desires (nireeha). By describing Shiva as ‘nirvana-rupa’ (form of liberation) and ‘Brahma-veda-svarupam’ (essence of Brahman and Vedas), the shloka elevates Shiva to the highest spiritual truth. It emphasizes that true worship of Shiva is the worship of this pure, pervasive consciousness that is the source and substratum of all existence. This verse sets a profound philosophical tone for the entire hymn, guiding the devotee to understand Shiva as the embodiment of moksha (liberation) and ultimate knowledge.
I bow to Ishana, whose form is liberation, who is all-pervading, omnipresent, and whose very essence is Brahman and the Vedas. I worship Him who is inherent, without any attributes, beyond all duality, free from desires, and who is the boundless sky of consciousness, residing everywhere like space.
This shloka is a reverential salutation to Lord Shiva, describing His supreme and transcendental attributes. It hails Shiva as the embodiment of liberation, the omnipresent cosmic reality, the essence of the Vedas and Brahman, and as one who is attributeless, desireless, and beyond all duality. The devotee expresses profound worship for this infinite consciousness that pervades all existence.
Sentence - 1¶
———
नमामीशमीशाननिर्वाणरूपं
———
Meaning¶
मैं ईशान (भगवान शिव) को नमस्कार करता हूँ, जिनका स्वरूप मोक्ष है।
I bow to Ishana (Lord Shiva), whose form is liberation.
Meaning of Words¶
नमामि | Namāmi | मैं नमन करता हूँ | I bow |
ईशम् | Īśam | ||
ईश्वर को, स्वामी को | to the Lord | ||
ईशान | Īśāna | ||
भगवान शिव का एक विशिष्ट नाम, जो अक्सर उनके शासक स्वरूप और ईशान कोण से जुड़ा है। | Ishana | ||
निर्वाणरूपम् | Nirvāṇarūpam | ||
जिनका स्वरूप मोक्ष/निर्वाण है | whose form is liberation | ||
Sentence - 2¶
———
विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपम् ।
———
Meaning¶
जो सर्वव्यापी, व्यापक हैं, और जिनका स्वरूप ब्रह्म (परम सत्य) तथा वेद हैं।
Who is all-pervading, omnipresent, and whose form is the Vedas and Brahman (the ultimate reality).
Meaning of Words¶
विभुं | Vibhum | ||
सर्वव्यापी | all-pervading | ||
व्यापकं | Vyāpakam | ||
व्यापक | pervasive | ||
ब्रह्मवेदस्वरूपम् | Brahmavedasvarūpam | ||
जिनका स्वरूप ब्रह्म और वेद हैं | whose form is Brahman and the Vedas |
Sentence - 3¶
———
निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं
———
Meaning¶
जो अपने आप में स्थित हैं, गुणों से रहित हैं, विकल्पों (द्वंद्वों) से परे हैं, और इच्छाओं से विहीन हैं।
Who is inherent, without attributes, without differentiation or duality, without desire.
Meaning of Words¶
निजं | Nijam | ||
अपने आप में स्थित, अपना | Belonging to oneself, inherent, natural; representing the true self. | ||
निर्गुणं | Nirguṇam | ||
गुणों से रहित | without attributes | ||
निर्विकल्पं | Nirvikalpam | ||
विकल्पों से परे, भेद रहित | without differentiation | ||
निरीहं | Nirīham | ||
इच्छा रहित | without desire |
Sentence - 4¶
———
चिदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम् ॥
———
Meaning¶
मैं उनका भजन करता हूँ जो चेतना रूपी आकाश हैं और आकाश में वास करते हैं (या सर्वत्र व्याप्त हैं)।
I worship Him who is the consciousness-sky, dwelling in the sky (or pervading all space).
Meaning of Words¶
चिदाकाशम् | Cidākāśam | ||
चेतना रूपी आकाश | consciousness-sky | ||
आकाशवासं | Ākāśavāsam | ||
आकाश में वास करने वाले, सर्वत्र व्याप्त | dwelling in the sky, pervading all space | ||
भजेऽहम् | Bhaje’ham | ||
मैं भजन करता हूँ | Combination of ‘Bhaje’ (I worship/adore) and ‘Aham’ (I). |