Rudrashtakam - 1

The Shloka

———

नमामीशमीशाननिर्वाणरूपं विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपम् ।

निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं चिदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम् ॥

———

Namāmīśamīśānanirvāṇarūpaṁ vibhuṁ vyāpakaṁ brahmavedasvarūpam ।

Nijaṁ nirguṇaṁ nirvikalpaṁ nirīhaṁ cidākāśamākāśavāsaṁ bhaje’ham ॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक पवित्र रुद्राष्टकम् का पहला श्लोक है, जो भगवान शिव को समर्पित एक स्तोत्र है। इसका महत्व शुरुआत से ही शिव के अलौकिक और सर्वोच्च स्वरूप को स्थापित करने में निहित है। यह शिव को केवल एक रूप वाले देवता के रूप में नहीं, बल्कि परम वास्तविकता (ब्रह्म) के रूप में चित्रित करता है - जो निराकार, निर्गुण (गुणों से रहित), निर्विकल्प (सभी भेदों से परे), और निरीह (सभी इच्छाओं से मुक्त) हैं। शिव को ‘निर्वाण-रूप’ (मोक्ष का स्वरूप) और ‘ब्रह्म-वेद-स्वरूपम्’ (ब्रह्म और वेदों का सार) के रूप में वर्णित करके, यह श्लोक शिव को सर्वोच्च आध्यात्मिक सत्य तक उठाता है। यह इस बात पर जोर देता है कि शिव की सच्ची पूजा उस शुद्ध, व्यापक चेतना की पूजा है जो सभी अस्तित्व का स्रोत और आधार है। यह श्लोक संपूर्ण स्तोत्र के लिए एक गहन दार्शनिक स्वर निर्धारित करता है, जो भक्त को शिव को मोक्ष और परम ज्ञान के अवतार के रूप में समझने में मार्गदर्शन करता है।

मैं ईशान (भगवान शिव) को नमस्कार करता हूँ, जिनका स्वरूप मोक्ष है, जो सर्वव्यापी, व्यापक हैं, और जिनका स्वरूप ब्रह्म (परम सत्य) तथा वेद हैं। मैं उनका भजन करता हूँ जो अपने आप में स्थित हैं, गुणों से रहित हैं, विकल्पों (द्वंद्वों) से परे हैं, इच्छाओं से विहीन हैं, जो चेतना रूपी आकाश हैं और आकाश में वास करते हैं (या सर्वत्र व्याप्त हैं)।

यह श्लोक भगवान शिव को एक श्रद्धापूर्ण नमस्कार है, जिसमें उनके सर्वोच्च और अलौकिक गुणों का वर्णन किया गया है। यह शिव को मोक्ष के प्रतीक, सर्वव्यापी ब्रह्मांडीय वास्तविकता, वेदों और ब्रह्म के सार के रूप में, और ऐसे व्यक्ति के रूप में पूजता है जो निर्गुण, निरीह और सभी द्वंद्वों से परे हैं। भक्त इस अनंत चेतना के लिए गहन पूजा व्यक्त करता है जो सभी अस्तित्व में व्याप्त है।

This shloka is the opening verse of the sacred Rudrashtakam, a hymn dedicated to Lord Shiva. Its significance lies in establishing Shiva’s transcendental and supreme nature right from the beginning. It portrays Shiva not merely as a deity with form but as the ultimate reality (Brahman) itself – formless, attributeless (nirguna), beyond all distinctions (nirvikalpa), and free from all desires (nireeha). By describing Shiva as ‘nirvana-rupa’ (form of liberation) and ‘Brahma-veda-svarupam’ (essence of Brahman and Vedas), the shloka elevates Shiva to the highest spiritual truth. It emphasizes that true worship of Shiva is the worship of this pure, pervasive consciousness that is the source and substratum of all existence. This verse sets a profound philosophical tone for the entire hymn, guiding the devotee to understand Shiva as the embodiment of moksha (liberation) and ultimate knowledge.

I bow to Ishana, whose form is liberation, who is all-pervading, omnipresent, and whose very essence is Brahman and the Vedas. I worship Him who is inherent, without any attributes, beyond all duality, free from desires, and who is the boundless sky of consciousness, residing everywhere like space.

This shloka is a reverential salutation to Lord Shiva, describing His supreme and transcendental attributes. It hails Shiva as the embodiment of liberation, the omnipresent cosmic reality, the essence of the Vedas and Brahman, and as one who is attributeless, desireless, and beyond all duality. The devotee expresses profound worship for this infinite consciousness that pervades all existence.

Sentence - 1

———

नमामीशमीशाननिर्वाणरूपं

———

Meaning

मैं ईशान (भगवान शिव) को नमस्कार करता हूँ, जिनका स्वरूप मोक्ष है।

I bow to Ishana (Lord Shiva), whose form is liberation.

Meaning of Words

नमामि

Namāmi

मैं नमन करता हूँ

I bow

ईशम्

Īśam

ईश्वर को, स्वामी को

परमेश्वर, शिव को संदर्भित करता है।

to the Lord

Refers to the Supreme Lord, Shiva.

ईशान

Īśāna

भगवान शिव का एक विशिष्ट नाम, जो अक्सर उनके शासक स्वरूप और ईशान कोण से जुड़ा है।

Ishana

A specific name of Lord Shiva, often associated with his ruling aspect and the northeast direction.

निर्वाणरूपम्

Nirvāṇarūpam

जिनका स्वरूप मोक्ष/निर्वाण है

निर्वाण पूर्ण शांति और दुःख तथा पुनर्जन्म के चक्र से मुक्ति (मोक्ष) की अवस्था है। शिव इस परम मुक्ति का प्रतीक हैं।

whose form is liberation

Nirvana is the state of perfect tranquility and freedom from suffering and the cycle of rebirth (moksha). Shiva embodies this ultimate liberation.

Sentence - 2

———

विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपम् ।

———

Meaning

जो सर्वव्यापी, व्यापक हैं, और जिनका स्वरूप ब्रह्म (परम सत्य) तथा वेद हैं।

Who is all-pervading, omnipresent, and whose form is the Vedas and Brahman (the ultimate reality).

Meaning of Words

विभुं

Vibhum

सर्वव्यापी

जो हर जगह मौजूद है; परम या शक्तिशाली।

all-pervading

Omnipresent, existing everywhere; supreme or mighty.

व्यापकं

Vyāpakam

व्यापक

चारों ओर फैला हुआ, सभी भागों में मौजूद।

pervasive

Extending throughout, present in all parts.

ब्रह्मवेदस्वरूपम्

Brahmavedasvarūpam

जिनका स्वरूप ब्रह्म और वेद हैं

ब्रह्म हिंदू धर्म में परम वास्तविकता, परम सत्य है। वेद पवित्र ग्रंथ हैं, जो दिव्य ज्ञान का प्रतिनिधित्व करते हैं। इसका अर्थ है कि शिव सभी परम ज्ञान और अस्तित्व का सार हैं।

whose form is Brahman and the Vedas

Brahman is the ultimate reality, the absolute truth in Hinduism. Vedas are the sacred texts, representing divine knowledge. This implies Shiva is the essence of all ultimate knowledge and existence.

Sentence - 3

———

निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं

———

Meaning

जो अपने आप में स्थित हैं, गुणों से रहित हैं, विकल्पों (द्वंद्वों) से परे हैं, और इच्छाओं से विहीन हैं।

Who is inherent, without attributes, without differentiation or duality, without desire.

Meaning of Words

निजं

Nijam

अपने आप में स्थित, अपना

स्वयं का, अंतर्निहित, प्राकृतिक; सच्चे स्व का प्रतिनिधित्व करता है।

Belonging to oneself, inherent, natural; representing the true self.

निर्गुणं

Nirguṇam

गुणों से रहित

तीन गुणों (सत्व, रजस, तमस) से परे जो भौतिक अस्तित्व को परिभाषित करते हैं। यह एक अलौकिक स्थिति को दर्शाता है।

without attributes

Beyond the three Gunas (Sattva, Rajas, Tamas) which define material existence. This signifies a transcendental state.

निर्विकल्पं

Nirvikalpam

विकल्पों से परे, भेद रहित

अवधारणाओं, भेदों या मानसिक संरचनाओं से मुक्त; द्वैत से परे, परम और अविभाजित वास्तविकता का प्रतिनिधित्व करता है।

without differentiation

Free from concepts, distinctions, or mental constructs; beyond duality, representing the absolute and undivided reality.

निरीहं

Nirīham

इच्छा रहित

सभी इच्छाओं, प्रयासों या आकांक्षाओं से मुक्त; आत्मनिर्भर और पूर्ण।

without desire

Free from all desires, efforts, or strivings; self-sufficient and complete.

Sentence - 4

———

चिदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम् ॥

———

Meaning

मैं उनका भजन करता हूँ जो चेतना रूपी आकाश हैं और आकाश में वास करते हैं (या सर्वत्र व्याप्त हैं)।

I worship Him who is the consciousness-sky, dwelling in the sky (or pervading all space).

Meaning of Words

चिदाकाशम्

Cidākāśam

चेतना रूपी आकाश

चित् (चेतना) + आकाश (आकाश/अंतरिक्ष)। शुद्ध चेतना के अनंत, असीम विस्तार को संदर्भित करता है।

consciousness-sky

Cid (consciousness) + Akasha (sky/space). Refers to the infinite, boundless expanse of pure consciousness.

आकाशवासं

Ākāśavāsam

आकाश में वास करने वाले, सर्वत्र व्याप्त

जो आकाश में निवास करते हैं, या अधिक गहराई से कहें तो, जो आकाश की तरह सर्वव्यापी हैं, सभी अंतरिक्ष और वास्तविकता में व्याप्त हैं।

dwelling in the sky, pervading all space

One who resides in the sky, or more profoundly, one who is omnipresent like the sky, pervading all space and reality.

भजेऽहम्

Bhaje’ham

मैं भजन करता हूँ

‘भजे’ (मैं पूजता हूँ/आराधना करता हूँ) और ‘अहम्’ (मैं) का संयोजन।

Combination of ‘Bhaje’ (I worship/adore) and ‘Aham’ (I).