Karpura Gauram - 3¶
The Shloka¶
———
अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्।
अकालमृत्योः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्।
———
અવંતિકાયાં વિહિતાવતારં મુક્તિપ્રદાનાય ચ સજ્જનાનામ્।
અકાલમૃત્યુઃ પરિરક્ષણાર્થં વન્દે મહાકાલમહાસુરેશમ્॥
———
Avantikaayam vihitavataaram muktipradaanay cha sajjanaanaam.
Akaalamrutyoh parirakshanaartham vande Mahakaalamahaasuraresham.
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવાન મહાકાળ, જે ભગવાન શિવનું એક ભયાનક સ્વરૂપ છે અને ખાસ કરીને ઉજ્જૈનમાં પૂજનીય છે, તેમને સમર્પિત એક શક્તિશાળી પ્રાર્થના છે. તે મહાકાળના અવતારના દિવ્ય હેતુ પર પ્રકાશ પાડે છે: ધાર્મિકોને આધ્યાત્મિક મુક્તિ (મોક્ષ) પ્રદાન કરવી અને ભક્તોને અકાળ મૃત્યુથી બચાવવા. શ્લોક તેમના ભયાનક સ્વરૂપમાં પણ, તેમના નિષ્ઠાવાન અનુયાયીઓ પ્રત્યે દેવતાના રક્ષણાત્મક અને દયાળુ સ્વભાવ પર ભાર મૂકે છે.
હું અવંતિકા (ઉજ્જૈન) માં અવતાર ધારણ કરનાર, સજ્જનોને મોક્ષ આપવા અને અકાળ મૃત્યુથી તેમનું રક્ષણ કરવા માટે, મહાકાળ, જે મહાન અસુરેશ્વર છે, તેમને વંદન કરું છું.
આ શ્લોક ઉજ્જૈનના ભગવાન મહાકાળને પ્રાર્થના છે, જે સજ્જનોને મોક્ષ અને અકાળ મૃત્યુથી રક્ષણ આપવા માટે ત્યાં પ્રગટ થયા છે.
આ શ્લોક ભગવાન મહાકાળને સંબોધિત એક ભક્તિપૂર્ણ સ્તોત્ર છે, જે ભગવાન શિવનું એક મહત્વપૂર્ણ સ્વરૂપ છે અને મુખ્યત્વે ઉજ્જૈનમાં મહાકાલેશ્વર જ્યોતિર્લિંગમાં પૂજાય છે. ભક્ત ઊંડી શ્રદ્ધા વ્યક્ત કરે છે અને અવંતિકા (ઉજ્જૈન) શહેરમાં ભગવાનના પ્રાગટ્ય પાછળના દિવ્ય હેતુને સ્વીકારે છે. શ્લોક મહાકાળની કૃપાના બે મુખ્ય પાસાઓ પર ભાર મૂકે છે: પ્રથમ, ‘સજ્જન’ (સદ્ગુણી વ્યક્તિઓ અને નિષ્ઠાવાન ભક્તો) ને ‘મોક્ષ’ (જન્મ-મરણના ચક્રમાંથી મુક્તિ) પ્રદાન કરવી, અને બીજું, ‘અકાળ મૃત્યુ’ (સમય પહેલાનું મૃત્યુ) થી ‘પરિરક્ષણ’ (રક્ષણ) પૂરું પાડવું. ‘મહાસુરેશમ્’ ઉપનામ મહાકાળને ભયાનક શક્તિઓ પર પણ સર્વોચ્ચ સ્વામી તરીકે દર્શાવે છે, જે અસ્તિત્વના તમામ પાસાઓ, જેમાં સમય અને ભાગ્યનો સમાવેશ થાય છે, તેના પર તેમની અંતિમ શક્તિ અને નિયંત્રણ પર ભાર મૂકે છે. ‘વંદે’ (વંદન કરવું) ની ક્રિયા સંપૂર્ણ સમર્પણ અને ભક્તિ દર્શાવે છે.
આ શ્લોક ભગવાન મહાકાળની ઉજ્જૈનમાં ઉપસ્થિતિ અને તેમની દિવ્ય લીલાઓ સાથે જોડાયેલો છે. ઉજ્જૈન, પ્રાચીન કાળથી જ જ્યોતિષ, કલા અને આધ્યાત્મિકતાનું કેન્દ્ર રહ્યું છે. મહાકાલેશ્વર મંદિર, જે 12 જ્યોતિર્લિંગોમાંનું એક છે, તે ભગવાન શિવના ભક્તો માટે અત્યંત પવિત્ર સ્થળ છે. એવું માનવામાં આવે છે કે ભગવાન શિવ સ્વયં અહીં બિરાજમાન થઈને ભક્તોની મનોકામના પૂર્ણ કરે છે અને તેમને સંસારના બંધનોમાંથી મુક્ત કરે છે. ‘અકાળ મૃત્યુ’ થી રક્ષણ એ ભગવાન શિવની ભક્તો પ્રત્યેની કરુણા અને રક્ષણાત્મક સ્વભાવનું પ્રતીક છે. આ શ્લોક ભક્તોને ભગવાનમાં શ્રદ્ધા રાખવા અને તેમની કૃપા પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રોત્સાહિત કરે છે, જેથી તેઓ જીવનના દુઃખો અને ભયમાંથી મુક્ત થઈ શકે.
This shloka is a powerful invocation dedicated to Lord Mahakala, a fierce form of Lord Shiva, specifically worshipped in Ujjain. It highlights the divine purpose of Mahakala’s incarnation: to offer spiritual liberation (moksha) to the righteous and protect devotees from premature death. The shloka emphasizes the protective and benevolent nature of the deity towards his sincere followers, even in his fierce aspect.
I bow to Mahakala, the great lord of Asuras, who has incarnated in Avantika (Ujjain) for the purpose of granting salvation to the good souls and for protecting them from untimely death.
This shloka is a prayer to Lord Mahakala of Ujjain, acknowledging his divine presence there to grant salvation and protect good people from untimely death.
This shloka is a devotional hymn addressed to Lord Mahakala, a significant form of Lord Shiva, primarily worshipped at the Mahakaleshwar Jyotirlinga in Ujjain. The devotee expresses deep reverence and acknowledges the divine purpose behind the Lord’s manifestation in the city of Avantika (Ujjain). The shloka emphasizes two core aspects of Mahakala’s grace: firstly, the granting of ‘moksha’ (liberation from the cycle of birth and death) to ‘sajjanas’ (virtuous individuals and sincere devotees), and secondly, providing protection (‘parirakshana’) from ‘akaalamrutyu’ (untimely or premature death). The epithet ‘Mahaasuraresham’ signifies Mahakala as the supreme lord, even over formidable forces, underscoring his ultimate power and control over all aspects of existence, including time and destiny. The act of ‘vande’ (bowing) signifies complete surrender and devotion.
Sentence - 1¶
———
अवन्तिकायां विहितावतारं मुक्तिप्रदानाय च सज्जनानाम्।
अकालमृत्युः परिरक्षणार्थं वन्दे महाकालमहासुरेशम्॥
———
Meaning¶
હું અવંતિકા (ઉજ્જૈન) માં અવતાર ધારણ કરનાર, સજ્જનોને મોક્ષ આપવા અને અકાળ મૃત્યુથી તેમનું રક્ષણ કરવા માટે, મહાકાળ, જે મહાન અસુરેશ્વર છે, તેમને વંદન કરું છું.
I bow to Mahakala, the great lord ofAsuras, who has incarnated in Avantika (Ujjain) for the purpose of granting salvation to the good souls and for protecting them from untimely death.
Meaning of Words¶
अवन्तिकायाम् | અવંતિકાયાં | Avantikaayam | |||
અવંતિકા (ઉજ્જૈન) માં | in Avantika (Ujjain) | ||||
विहितावतारं | વિહિતાવતારં | vahitavataaram | |||
અવતાર ધારણ કરનાર / પ્રગટ થયેલ | having incarnated / descended | ||||
मुक्तिप्रदानाय | મુક્તિપ્રદાનાય | muktipradaanay | |||
મોક્ષ / મુક્તિ આપવા માટે | for granting salvation / liberation | ||||
च | ચ | cha | |||
અને | and | ||||
सज्जनानाम् | સજ્જનાનામ્ | sajjananaam | |||
સજ્જનોને / ભક્તોને | to the good souls / devotees | ||||
अकालमृत्युः | અકાલમૃત્યુઃ | Akaalamrutyoh | |||
અકાળ મૃત્યુથી | from untimely death | ||||
परिरक्षणार्थं | પરિરક્ષણાર્થં | parirakshanaartham | |||
રક્ષણ કરવા માટે | for protecting / for the sake of protection | ||||
वन्दे | વન્દે | vande | |||
હું વંદન કરું છું / હું પૂજા કરું છું | I bow / I worship | ||||
महाकालमहासुरेशम् | મહાકાલમહાસુરેશમ્ | Mahakaalamahaasuraresham | |||
મહાકાળ, મહાન અસુરેશ્વર | Mahakala, the great lord of Asuras | ||||