Karpura Gauram - 2¶
The Shloka¶
———
सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।
वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥
———
સાનંદમાનંદવને વસંતમાનંદકંદં હતપાપવૃંદમ્।
વારાણસીનાથમનાથનાથં શ્રીવિશ્વનાથં શરણં પ્રપદ્યે॥
———
Sānandamānandavane vasantamānandakandam hatapāpavṛndam.
Vārāṇasīnāthamanāthanātham śrīviśvanātham śaraṇam prapadye.
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવાન શિવના મહત્વ અને તેમની કૃપાની શક્તિ દર્શાવે છે. તેનાથી પાપોનો નાશ થાય છે અને આનંદની પ્રાપ્તિ થાય છે.
જે આનંદના વનમાં વસે છે, જે આનંદના સ્ત્રોત છે, જે પાપોના સમૂહનો નાશ કરે છે, જે અનાથોના નાથ છે, તે વારાણસીના સ્વામી શ્રી વિશ્વનાથને હું શરણે જાઉં છું.
આ શ્લોકમાં ભગવાન શિવના વિશ્વનાથ સ્વરૂપની સ્તુતિ કરવામાં આવી છે અને તેમને શરણે જવાની વાત કરવામાં આવી છે.
આ શ્લોકમાં ભગવાન શિવના વિશ્વનાથ સ્વરૂપની સ્તુતિ કરવામાં આવી છે. ભક્ત કહે છે કે તે આનંદના વનમાં વસે છે, એટલે કે કાશીમાં નિવાસ કરે છે. તેઓ આનંદના સ્ત્રોત છે, કારણ કે તેમના દર્શનથી ભક્તોને અપાર આનંદ મળે છે. તેઓ પાપોના સમૂહનો નાશ કરનારા છે, તેથી જ તેમના શરણે જવાથી પાપોથી મુક્તિ મળે છે. તેઓ અનાથોના નાથ છે, જેમના કોઈ નથી તેમના તેઓ સહાયક છે. આવા વારાણસીના સ્વામી શ્રી વિશ્વનાથને હું શરણે જાઉં છું.
This shloka demonstrates the importance of Lord Shiva and the power of his grace. It destroys sins and brings happiness.
I take refuge in Shri Vishwanath, who resides in the forest of bliss, who is the source of bliss, who destroys the multitude of sins, who is the Lord of the helpless, and the Lord of Varanasi.
This shloka praises Lord Shiva in his Vishwanath form and talks about taking refuge in him.
This shloka praises Lord Shiva in his Vishwanath form. The devotee says that He resides in the forest of bliss, meaning He lives in Kashi (Varanasi). He is the source of bliss because devotees experience immense joy from seeing Him. He destroys the multitude of sins, which is why seeking refuge in Him liberates one from sins. He is the Lord of the helpless, the helper of those who have no one else. I take refuge in such Shri Vishwanath, the Lord of Varanasi.
Sentence - 1¶
———
सानन्दमानन्दवने वसन्तम्
———
Meaning¶
જે આનંદના વનમાં વસે છે.
Who resides in the forest of bliss.
Meaning of Words¶
सानन्दम् | સાનંદમ્ | Sānandam | |||
આનંદ સાથે, હર્ષોલ્લાસથી | With joy, with bliss | ||||
आनन्दवने | આનંદવને | Ānandavane | |||
આનંદનું વન | Forest of bliss | ||||
वसन्तम् | વસંતમ્ | Vasantam | |||
વસે છે, નિવાસ કરે છે | Residing, dwelling | ||||
Sentence - 2¶
———
आनन्दकन्दं हतपापवृन्दम्
———
Meaning¶
જે આનંદના સ્ત્રોત છે, જે પાપોના સમૂહનો નાશ કરે છે.
Who is the source of bliss, who destroys the multitude of sins.
Meaning of Words¶
आनन्दकन्दं | આનંદકંદં | Ānandakandam | |||
આનંદકંદ એટલે આનંદનો સ્ત્રોત, જ્યાંથી આનંદ ઉત્પન્ન થાય છે. ભગવાન શિવ આનંદનું મૂળ છે. | Root of bliss | ||||
हत | હત | Hata | |||
નાશ કરે છે | Destroys, eliminates | ||||
पापवृन्दम् | પાપવૃંદમ્ | Pāpavṛndam | |||
પાપવૃંદ એટલે પાપોનો સમૂહ, પાપનો ઢગલો. ભગવાન શિવ પાપોનો નાશ કરે છે. | Multitude of sins | ||||
Sentence - 3¶
———
वाराणसीनाथमनाथनाथं
———
Meaning¶
જે વારાણસીના સ્વામી છે, જે અનાથોના નાથ છે.
Who is the Lord of Varanasi, who is the Lord of the helpless.
Meaning of Words¶
वाराणसीनाथम् | વારાણસીનાથમ્ | Vārāṇasīnātham | |||
વારાણસીના સ્વામી | Refers to the Lord of Varanasi, which is Lord Shiva. | ||||
अनाथनाथम् | અનાથનાથમ્ | Anāthanātham | |||
અનાથોના નાથ | Lord of the helpless | ||||
Sentence - 4¶
———
श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥
———
Meaning¶
તે શ્રી વિશ્વનાથને હું શરણે જાઉં છું.
I take refuge in Shri Vishwanath.
Meaning of Words¶
श्रीविश्वनाथं | શ્રીવિશ્વનાથમ્ | Śrīviśvanātham | |||
શ્રી વિશ્વનાથ એટલે ભગવાન શિવનું એક નામ, જે વિશ્વના ભગવાન છે. | Shri Vishwanath | ||||
शरणं | શરણં | Śaraṇam | |||
શરણ એટલે આશ્રય, રક્ષણ. | Refuge | ||||
प्रपद्ये | પ્રપદ્યે | Prapadye | |||
પ્રપદ્યે એટલે હું જાઉં છું, હું આશ્રય લઉં છું, હું શરણાગતિ સ્વીકારું છું. | I take refuge | ||||