Karpura Gauram - 2

The Shloka

———

सानन्दमानन्दवने वसन्तमानन्दकन्दं हतपापवृन्दम्।

वाराणसीनाथमनाथनाथं श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥

———

સાનંદમાનંદવને વસંતમાનંદકંદં હતપાપવૃંદમ્।

વારાણસીનાથમનાથનાથં શ્રીવિશ્વનાથં શરણં પ્રપદ્યે॥

———

Sānandamānandavane vasantamānandakandam hatapāpavṛndam.

Vārāṇasīnāthamanāthanātham śrīviśvanātham śaraṇam prapadye.

———

Meaning / Summary

આ શ્લોક ભગવાન શિવના મહત્વ અને તેમની કૃપાની શક્તિ દર્શાવે છે. તેનાથી પાપોનો નાશ થાય છે અને આનંદની પ્રાપ્તિ થાય છે.

જે આનંદના વનમાં વસે છે, જે આનંદના સ્ત્રોત છે, જે પાપોના સમૂહનો નાશ કરે છે, જે અનાથોના નાથ છે, તે વારાણસીના સ્વામી શ્રી વિશ્વનાથને હું શરણે જાઉં છું.

આ શ્લોકમાં ભગવાન શિવના વિશ્વનાથ સ્વરૂપની સ્તુતિ કરવામાં આવી છે અને તેમને શરણે જવાની વાત કરવામાં આવી છે.

આ શ્લોકમાં ભગવાન શિવના વિશ્વનાથ સ્વરૂપની સ્તુતિ કરવામાં આવી છે. ભક્ત કહે છે કે તે આનંદના વનમાં વસે છે, એટલે કે કાશીમાં નિવાસ કરે છે. તેઓ આનંદના સ્ત્રોત છે, કારણ કે તેમના દર્શનથી ભક્તોને અપાર આનંદ મળે છે. તેઓ પાપોના સમૂહનો નાશ કરનારા છે, તેથી જ તેમના શરણે જવાથી પાપોથી મુક્તિ મળે છે. તેઓ અનાથોના નાથ છે, જેમના કોઈ નથી તેમના તેઓ સહાયક છે. આવા વારાણસીના સ્વામી શ્રી વિશ્વનાથને હું શરણે જાઉં છું.

This shloka demonstrates the importance of Lord Shiva and the power of his grace. It destroys sins and brings happiness.

I take refuge in Shri Vishwanath, who resides in the forest of bliss, who is the source of bliss, who destroys the multitude of sins, who is the Lord of the helpless, and the Lord of Varanasi.

This shloka praises Lord Shiva in his Vishwanath form and talks about taking refuge in him.

This shloka praises Lord Shiva in his Vishwanath form. The devotee says that He resides in the forest of bliss, meaning He lives in Kashi (Varanasi). He is the source of bliss because devotees experience immense joy from seeing Him. He destroys the multitude of sins, which is why seeking refuge in Him liberates one from sins. He is the Lord of the helpless, the helper of those who have no one else. I take refuge in such Shri Vishwanath, the Lord of Varanasi.

Sentence - 1

———

सानन्दमानन्दवने वसन्तम्

———

Meaning

જે આનંદના વનમાં વસે છે.

Who resides in the forest of bliss.

Meaning of Words

सानन्दम्

સાનંદમ્

Sānandam

આનંદ સાથે, હર્ષોલ્લાસથી

આનંદ એટલે ખુશી, આનંદ અને સ એટલે સાથે. આ શબ્દનો અર્થ થાય છે આનંદની સાથે.

With joy, with bliss

Describes the state of being full of joy and happiness.

आनन्दवने

આનંદવને

Ānandavane

આનંદનું વન

આનંદવન એટલે કે કાશી, જ્યાં હંમેશા આનંદ અને ખુશીનું વાતાવરણ હોય છે.

Forest of bliss

Refers to a place, specifically Kashi (Varanasi), which is considered to be full of joy and happiness.

वसन्तम्

વસંતમ્

Vasantam

વસે છે, નિવાસ કરે છે

વસવું એટલે રહેવું, નિવાસ કરવો. અહીં ભગવાન શિવ કાયમ માટે કાશીમાં રહે છે એવો અર્થ થાય છે.

Residing, dwelling

Indicates the act of living or staying in a particular place. Here, it means Lord Shiva resides permanently in Kashi.

Sentence - 2

———

आनन्दकन्दं हतपापवृन्दम्

———

Meaning

જે આનંદના સ્ત્રોત છે, જે પાપોના સમૂહનો નાશ કરે છે.

Who is the source of bliss, who destroys the multitude of sins.

Meaning of Words

आनन्दकन्दं

આનંદકંદં

Ānandakandam

આનંદકંદ એટલે આનંદનો સ્ત્રોત, જ્યાંથી આનંદ ઉત્પન્ન થાય છે. ભગવાન શિવ આનંદનું મૂળ છે.

Root of bliss

Refers to the source of joy and happiness. Lord Shiva is the origin of bliss.

हत

હત

Hata

નાશ કરે છે

હત એટલે નાશ કરવો, ખતમ કરવો.

Destroys, eliminates

Indicates the act of destroying or eliminating something.

पापवृन्दम्

પાપવૃંદમ્

Pāpavṛndam

પાપવૃંદ એટલે પાપોનો સમૂહ, પાપનો ઢગલો. ભગવાન શિવ પાપોનો નાશ કરે છે.

Multitude of sins

Refers to a large collection or group of sins. Lord Shiva destroys sins.

Sentence - 3

———

वाराणसीनाथमनाथनाथं

———

Meaning

જે વારાણસીના સ્વામી છે, જે અનાથોના નાથ છે.

Who is the Lord of Varanasi, who is the Lord of the helpless.

Meaning of Words

वाराणसीनाथम्

વારાણસીનાથમ્

Vārāṇasīnātham

વારાણસીના સ્વામી

વારાણસીનાથ એટલે વારાણસીના ભગવાન, શિવ.

Refers to the Lord of Varanasi, which is Lord Shiva.

अनाथनाथम्

અનાથનાથમ્

Anāthanātham

અનાથોના નાથ

અનાથનાથ એટલે જેમના કોઈ નથી તેમના ભગવાન, બેસહારા લોકોનો સહારો.

Lord of the helpless

Refers to the Lord of those who have no one else, the support for the unsupported.

Sentence - 4

———

श्रीविश्वनाथं शरणं प्रपद्ये॥

———

Meaning

તે શ્રી વિશ્વનાથને હું શરણે જાઉં છું.

I take refuge in Shri Vishwanath.

Meaning of Words

श्रीविश्वनाथं

શ્રીવિશ્વનાથમ્

Śrīviśvanātham

શ્રી વિશ્વનાથ એટલે ભગવાન શિવનું એક નામ, જે વિશ્વના ભગવાન છે.

Shri Vishwanath

A name of Lord Shiva, who is the Lord of the universe.

शरणं

શરણં

Śaraṇam

શરણ એટલે આશ્રય, રક્ષણ.

Refuge

Means shelter, protection.

प्रपद्ये

પ્રપદ્યે

Prapadye

પ્રપદ્યે એટલે હું જાઉં છું, હું આશ્રય લઉં છું, હું શરણાગતિ સ્વીકારું છું.

I take refuge

Means I go, I take shelter, I surrender.