Karpura Gauram - 1¶
The Shloka¶
———
कर्पूरगौरं करुणावतारं संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम् ।
सदावसंतं हृदयारविंदे भवं भवानीसहितं नमामि ॥
———
કપૂરગૌરં કરુણાવતારં સંસારસારમ્ ભુજગેન્દ્રહારમ્ ।
સદાવસંતં હૃદયારવિંદે ભવં ભવાનીસહિતં નમામિ ॥
———
Karpuragauram Karunavataram Sansarsaram Bhujagendraharaam ।
Sadavasantam Hridayaravinde Bhavam Bhavanisahitam Namami ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક શિવની કૃપા અને આશીર્વાદ મેળવવા માટે ઉપયોગી છે. તે મનને શાંત કરે છે અને આધ્યાત્મિક અનુભૂતિ કરાવે છે.
જે કપૂરની જેમ ગોરા છે, જે કરુણાના અવતાર છે, જે સંસારનો સાર છે અને સાપનો હાર પહેરે છે; જે હંમેશા હૃદયરૂપી કમળમાં વસે છે, તે ભવાની સહિત ભગવાન શિવને હું નમન કરું છું.
આ શ્લોક ભગવાન શિવની સ્તુતિ કરે છે, તેમના દિવ્ય સ્વરૂપ અને કરુણાનું વર્ણન કરે છે, અને ભક્તના હૃદયમાં તેમના નિવાસની વાત કરે છે.
આ શ્લોકમાં ભગવાન શિવના સ્વરૂપનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે. તેઓ કપૂરની જેમ શુદ્ધ અને સફેદ છે, દયા અને કરુણાના સાગર છે, સમગ્ર વિશ્વના સાર છે, અને સાપને આભૂષણ તરીકે ધારણ કરે છે. તેઓ હંમેશા ભક્તોના હૃદયમાં વસે છે, અને પાર્વતી માતા સાથે મળીને તેઓને હું નમસ્કાર કરું છું.
This shloka is useful for obtaining Shiva’s grace and blessings. It calms the mind and brings spiritual realization.
He who is fair like camphor, the embodiment of compassion, the essence of the world, and wears a serpent as a garland; He who always resides in the lotus of the heart, I bow to Lord Shiva together with Bhavani (Parvati).
This shloka praises Lord Shiva, describing his divine form and compassion, and speaks of his residence in the heart of the devotee.
This shloka describes the form and qualities of Lord Shiva. He is as pure and white as camphor, the embodiment of kindness and compassion, the essence of the universe, and adorned with a serpent as an ornament. He eternally resides within the hearts of devotees, and I bow to Him along with His consort, Goddess Parvati.
Sentence - 1¶
———
कर्पूरगौरं करुणावतारं
———
Meaning¶
જે કપૂરની જેમ ગોરા છે, જે કરુણાના અવતાર છે.
He who is fair like camphor, the embodiment of compassion.
Meaning of Words¶
कर्पूरगौरं | કપૂરગૌરં | Karpuragauram | |||
કપૂર જેવો ગોરો | Fair like camphor | ||||
करुणावतारं | કરુણાવતારં | Karunavataram | |||
કરુણાનો અવતાર | Embodiment of compassion | ||||
Sentence - 2¶
———
संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम्
———
Meaning¶
જે સંસારનો સાર છે અને સાપનો હાર પહેરે છે.
The essence of the world, and wears a serpent as a garland.
Meaning of Words¶
संसारसारम् | સંસારસારમ્ | Sansarsaram | |||
સંસારનો સાર | Essence of the world | ||||
भुजगेन्द्रहारम् | ભુજગેન્દ્રહારમ્ | Bhujagendraharaam | |||
સાપનો હાર | Garland of serpents | ||||
Sentence - 3¶
———
सदावसंतं हृदयारविंदे
———
Meaning¶
જે હંમેશા હૃદયરૂપી કમળમાં વસે છે.
He who always resides in the lotus of the heart.
Meaning of Words¶
सदावसंतं | સદાવસંતં | Sadavasantam | |||
હંમેશા વસતો | Always residing | ||||
हृदयारविंदे | હૃદયારવિંદે | Hridayaravinde | |||
હૃદયરૂપી કમળમાં | In the lotus of the heart | ||||
Sentence - 4¶
———
भवं भवानीसहितं नमामि
———
Meaning¶
તે ભવાની સહિત ભગવાન શિવને હું નમન કરું છું.
I bow to Lord Shiva together with Bhavani (Parvati).
Meaning of Words¶
भवं | ભવં | Bhavam | |||
ભગવાન શિવ | Lord Shiva | ||||
भवानीसहितं | ભવાનીસહિતં | Bhavanisahitam | |||
ભવાની સાથે | With Bhavani | ||||
नमामि | નમામિ | Namami | |||
નમન કરું છું | I bow | ||||