Shree Ram Vandana - 3¶
The Shloka¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव
दैत्य वंश निकन्दनं ।
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल
चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
భజు దీనబంధు దినేశ దానవ దైత్య వంశ నికన్దనం ।
రఘునంద ఆనంద కంద కోశల చంద దశరథ నందనం ॥
———
Bhaju dīnabandhu dineśa dānava daitya vaṁśa nikandanaṁ ।
Raghunanda ānanda kanda kośala chanda daśaratha nandanaṁ ॥
———
Meaning / Summary¶
ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని పట్ల భక్తిని పెంపొందించడానికి ఉద్దేశించబడింది. ఆయన కరుణ, శక్తి, వంశ గౌరవం, ఆనంద ప్రదాత అనే గుణాలను స్మరించడం ద్వారా భక్తులు తమ మనస్సులను భగవంతుని వైపు మళ్ళించుకుంటారు. ఇది మానవాళికి రక్షకుడు, ఆదర్శనీయుడు అయిన రాముని ఆరాధన యొక్క ప్రాముఖ్యతను తెలియజేస్తుంది.
దీనులకు బంధువు, దానవ, దైత్య వంశములను నిర్మూలించేవాడు, సూర్యవంశ సంభూతుడు అయిన శ్రీరాముని భజించండి. రఘువంశానికి ఆనందాన్ని కలిగించేవాడు, ఆనందానికి మూలమైనవాడు, కోసల దేశానికి చంద్రుని వంటివాడు, దశరథుని కుమారుడు అయిన శ్రీరాముని భజించండి.
దీనులకు ఆప్తుడు, రాక్షస సంహారి, రఘువంశ రత్నం, ఆనందానికి మూలం, కోసల రాజు దశరథుని పుత్రుడు అయిన శ్రీరాముడిని పూజించండి.
ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని అద్భుతమైన గుణాలను, ఆయన దివ్య రూపాన్ని కీర్తిస్తుంది. ఆయన దీనులకు, నిస్సహాయులకు ఆప్తమిత్రుడు, బంధువు. దానవులు, దైత్యులు వంటి రాక్షస వంశాలను సమూలంగా నాశనం చేసినవాడు. సూర్యవంశంలో జన్మించి, తన తేజస్సుతో ప్రకాశించేవాడు. ఆయన రఘువంశానికి గర్వకారణం, అనంతమైన ఆనందాన్ని ప్రసాదించేవాడు. సమస్త జీవులకు ఆనందానికి మూలం ఆయన. కోసల రాజ్యానికి చంద్రుని వలె ఆహ్లాదకరమైన, శోభాయమానమైన వ్యక్తి. దశరథ మహారాజుకు ప్రియమైన కుమారుడు.
ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని సాధారణ స్తుతి (వందన) లో భాగం మరియు శ్రీరాముని జీవితం, ధర్మాలు మరియు రాక్షస సంహారం వంటి కార్యాలను వివరించే రామాయణ మహాకావ్యంతో ముడిపడి ఉన్న కథలు కాకుండా, దీనికి ప్రత్యేకమైన అనుబంధ కథ ఏదీ లేదు.
This shloka serves as an invocation to Lord Rama, highlighting His multifaceted divine nature. It encourages devotees to focus on His compassion (‘friend of the distressed’), His power to overcome evil (‘destroyer of demon lineages’), His noble lineage (‘delight of Raghu dynasty’), and His ability to bestow happiness (‘source of bliss’). Chanting this shloka is believed to purify the mind and instill devotion, reminding one of Rama’s role as the protector of righteousness and an ideal ruler.
Worship the one who is the friend of the distressed, the brilliant one, the annihilator of the Danava and Daitya lineages (demons). Worship the delight of the Raghu dynasty, the source of bliss, the moon of Kosala, the son of Dasharatha.
Worship Lord Rama, who is the friend of the distressed, the destroyer of demons, the jewel of the Raghu dynasty, the source of joy, and the beloved son of King Dasharatha of Kosala.
This shloka extols the divine qualities of Lord Rama, urging devotees to worship Him. He is described as the ‘friend of the distressed,’ signifying His compassion and readiness to help those in need. He is the ‘brilliant one,’ often metaphorically associated with the sun’s radiance and power, or simply indicating His inherent divine splendor. He is the ‘annihilator of the Danava and Daitya lineages,’ referring to His role in vanquishing demonic forces that threatened righteousness. Furthermore, He is praised as the ‘delight of the Raghu dynasty,’ bringing honor and joy to His noble lineage. He is the ‘source of bliss,’ indicating that true happiness and spiritual fulfillment are found in Him. He is the ‘moon of Kosala,’ suggesting His beauty, coolness, and the delight He brings to His kingdom and its people, much like the moon brightens the night. Finally, He is identified as the ‘son of Dasharatha,’ emphasizing His earthly manifestation and connection to His royal father.
This shloka is a part of general praise (Vandana) for Lord Rama and does not have a specific associated story beyond the overarching narrative of the Ramayana, which details Lord Rama’s life, virtues, and exploits, including His role as a protector of the righteous and annihilator of demons.
Sentence - 1¶
———
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकन्दनं
———
Meaning¶
దీనులకు బంధువు, సూర్యుని వలె ప్రకాశించేవాడు (లేదా సూర్యవంశీయుడు), దానవ మరియు దైత్య వంశాలను నాశనం చేసేవాడు అయిన శ్రీరాముని భజించండి.
Worship the one who is the friend of the distressed, the brilliant one (or from the solar dynasty), the annihilator of the Danava and Daitya lineages (demons).
Meaning of Words¶
भजु | భజు | Bhaju | |||
భజించు, పూజించు | Worship, adore | ||||
दीनबन्धु | దీనబంధు | Dīnabandhu | |||
దీనులకు బంధువు | Friend of the distressed | ||||
दिनेश | దినేశ | Dinesh | |||
సూర్యుడు, దినమునకు ప్రభువు | Lord of the day, the Sun | ||||
दानव | దానవ | Dānava | |||
దానవుడు (ఒక రకమైన రాక్షసుడు) | Danava (a class of demons) | ||||
दैत्य | దైత్య | Daitya | |||
దైత్యుడు (మరొక రకమైన రాక్షసుడు) | Daitya (another class of demons) | ||||
वंश | వంశ | Vaṁśa | |||
వంశము, సంతతి | Lineage, dynasty, race | ||||
निकन्दनं | నికన్దనం | Nikandanaṁ | |||
నాశనం చేసేవాడు, సంహర్త | Annihilator, destroyer | ||||
Sentence - 2¶
———
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल चन्द दशरथ नन्दनं ॥
———
Meaning¶
రఘువంశానికి ఆనందాన్ని కలిగించేవాడు, ఆనందానికి మూలమైనవాడు, కోసల దేశానికి చంద్రుని వంటివాడు, దశరథుని కుమారుడు అయిన శ్రీరాముని భజించండి.
Worship the delight of the Raghu dynasty, the source of bliss, the moon of Kosala, the son of Dasharatha.
Meaning of Words¶
रघुनन्द | రఘునంద | Raghunanda | |||
రఘువంశానికి ఆనందమును కలిగించువాడు | Delight of the Raghu dynasty | ||||
आनन्द | ఆనంద | Ānanda | |||
ఆనందం, సంతోషం | Joy, bliss, happiness | ||||
कन्द | కంద | Kanda | |||
మూలము, ఆధారము | Root, source, origin | ||||
कोशल | కోశల | Kośala | |||
అయోధ్య ఉన్న రాజ్యమైన కోసల దేశానికి చెందిన. శ్రీరాముడు కోసల దేశపు రాజు, అయోధ్యను పాలించాడు. | Of Kosala (Kingdom) | ||||
चन्द | చంద | Chanda | |||
చంద్రుని వలె ఆహ్లాదకరమైన, శోభాయమానమైన. చంద్రుడు చీకటిని తొలగించి, వెలుగును, శాంతిని ప్రసాదించినట్లు, శ్రీరాముడు తన రాజ్యానికి, ప్రజలకు అటువంటి సౌందర్యాన్ని, ఆనందాన్ని ఇస్తాడు. | Moon | ||||
दशरथ | దశరథ | Daśaratha | |||
దశరథుడు | Dasharatha (King of Ayodhya) | ||||
नन्दनं | నందనం | Nandanaṁ | |||
పుత్రుడు, ఆనందం కలిగించువాడు | Son, delight | ||||