Shree Ram Vandana - 1

The Shloka

———

श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन

हरण भवभय दारुणं ।

नव कंज लोचन कंज मुख

कर कंज पद कंजारुणं ॥

———

శ్రీ రామచంద్ర కృపాలు భజుమన్ హరణ భవభయ దారుణం ।

నవ కంజ లోచన కంజ ముఖ కర కంజ పద కంజారుణం ॥

———

Śrī Rāmacandra kṛpālu bhājuman haraṇa bhavabhaya dāruṇaṁ ।

Nava kañja locana kañja mukha kara kañja pada kañjāruṇaṁ ॥

———

Meaning / Summary

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని పట్ల హృదయపూర్వకమైన ఆరాధనను తెలియజేస్తుంది, ఆయన కరుణామయమైన లక్షణాలను మరియు భక్తులను జనన మరణ చక్రం (సంసారం) నుండి విముక్తం చేసే ఆయన సామర్థ్యాన్ని నొక్కి చెబుతుంది. ఆయన పద్మం వంటి రూపాలను ధ్యానించడం ద్వారా, భక్తులు సాంసారిక బాధల నుండి అంతిమ శరణాలయంగా ఆయనను గుర్తించి, శాంతిని మరియు ఆధ్యాత్మిక విముక్తిని పొందాలని ప్రోత్సహించబడతారు. ఇది శ్రీరాముని రూపం యొక్క అందం మరియు దయను హైలైట్ చేస్తుంది, లోతైన భక్తిని ప్రేరేపిస్తుంది.

ఓ మనసా! భయంకరమైన సంసార భయాన్ని హరించే దయామయుడైన శ్రీ రామచంద్రుడిని భజించుము. ఆయన కన్నులు నూతన పద్మముల వంటివి, ఆయన ముఖము పద్మము వంటిది, ఆయన చేతులు పద్మముల వంటివి, ఆయన పాదములు పద్మము వలె ఎర్రనివి.

ఈ శ్లోకం మనస్సును దయామయుడైన శ్రీ రామచంద్రుడిని ఆరాధించమని కోరుతుంది, భయంకరమైన సంసార భయాన్ని తొలగించేవాడు ఆయనే. ఆయన నూతన పద్మముల వంటి కన్నులు, పద్మము వంటి ముఖం, పద్మము వంటి చేతులు మరియు పద్మము వలె ఎర్రని పాదాలను వర్ణిస్తుంది, ఆయన దివ్యమైన మరియు మంత్రముగ్దులను చేసే రూపాన్ని నొక్కి చెబుతుంది.

This shloka is a heartfelt invocation to Lord Rama, emphasizing His divine attributes of compassion and His ability to free devotees from the cycle of birth and death (samsara). By meditating on His lotus-like features, devotees are encouraged to find solace and spiritual liberation, recognizing Him as the ultimate refuge from worldly suffering. It highlights the beauty and grace of Lord Rama’s form, inspiring profound devotion.

O mind, worship Lord Ramachandra, the compassionate one, who removes the dreadful fear of worldly existence. His eyes are like freshly bloomed lotuses, his face is like a lotus, his hands are like lotuses, and his feet are reddish like lotuses.

This shloka urges the mind to worship Lord Ramachandra, the merciful one, who eliminates the terrible fear of worldly existence. It beautifully describes His lotus-like eyes, face, hands, and reddish feet, emphasizing His divine and enchanting form.

Sentence - 1

———

श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन हरण भवभय दारुणं ।

———

Meaning

ఓ మనసా! భయంకరమైన సంసార భయాన్ని హరించే దయామయుడైన శ్రీ రామచంద్రుడిని భజించుము.

O mind, worship Lord Ramachandra, the compassionate one, who removes the dreadful fear of worldly existence.

Meaning of Words

श्री

శ్రీ

Śrī

శుభప్రదమైన, మహిమాన్వితమైన

గౌరవనీయమైన, శుభకరమైన మరియు ఐశ్వర్యవంతమైన అర్థాన్ని సూచించే ఒక ఉపసర్గ. ఇది దేవతల పేర్లకు ముందు వాడబడుతుంది.

Auspicious, glorious, revered

An honorific prefix used to denote respect and auspiciousness, often translated as ‘Lord’ or ‘revered’.

रामचन्द्र

రామచంద్ర

Rāmacandra

విష్ణువు ఏడవ అవతారం, ధర్మవర్తనుడు, ఆదర్శ రాజుగా ప్రసిద్ధి చెందిన శ్రీరాముడు.

Lord Ramachandra

Refers to Lord Rama, the seventh avatar of Vishnu, known for his righteous conduct and as the ideal king.

कृपालु

కృపాలు

Kṛpālu

దయామయుడు, కరుణ గలవాడు

ఇతరుల పట్ల దయ, కరుణ మరియు అనుగ్రహంతో నిండినవాడు.

Merciful, compassionate

One who is full of kindness, grace, and compassion towards others.

भजुमन

భజుమన్

Bhājuman

ఓ మనసా, భజించుము/ఆరాధించుము

దేవుడిని ఆరాధించడానికి, ప్రార్థించడానికి లేదా స్మరించడానికి తన మనస్సును ఉద్దేశించి చేసే పిలుపు.

O mind, worship!

A call to one’s own mind to engage in devotion, prayer, or remembrance of the deity.

हरण

హరణ

Haraṇa

హరింపజేయువాడు, తొలగించువాడు

తీసివేయుట, నాశనం చేయుట లేదా ఉపశమనం కలిగించుట అనే క్రియ లేదా గుణం.

Destroyer, remover

The act or quality of taking away, annihilating, or alleviating.

भवभय

భవభయ

Bhavabhaya

సంసార భయము, జనన మరణ చక్ర భయము

జనన మరణ చక్రంతో మరియు ప్రాపంచిక అస్తిత్వంలో అంతర్లీనంగా ఉన్న దుఃఖంతో ముడిపడి ఉన్న భయం.

Fear of worldly existence (samsara)

The fear associated with the cycle of birth, death, and rebirth, and the suffering inherent in worldly existence.

दारुणं

దారుణం

Dāruṇaṁ

భయంకరమైన, తీవ్రమైన

తీవ్రమైన, భయంకరమైన లేదా గొప్ప బాధను కలిగించేదాన్ని సూచిస్తుంది.

Terrible, dreadful

Indicating something that is severe, formidable, or causing great distress.

Sentence - 2

———

नव कंज लोचन कंज मुख कर कंज पद कंजारुणं ॥

———

Meaning

నూతన పద్మముల వంటి కన్నులు గలవాడు, పద్మము వంటి ముఖము గలవాడు, పద్మము వంటి చేతులు గలవాడు మరియు పద్మము వలె ఎర్రని పాదములు గలవాడు.

Whose eyes are like freshly bloomed lotuses, whose face is like a lotus, whose hands are like lotuses, and whose feet are reddish like lotuses.

Meaning of Words

नव

నవ

Nava

నూతనమైన, తాజా

యవ్వనమైన, సజీవమైన మరియు తాజాగా వికసించిన దాన్ని సూచిస్తుంది, సౌందర్యం మరియు స్వచ్ఛతను సూచిస్తుంది.

New, fresh

Signifies something that is young, vibrant, and newly blossomed, implying beauty and purity.

कंज

కంజ

Kañja

పద్మము, తామరపువ్వు

భారతీయ సంస్కృతిలో అందం, స్వచ్ఛత మరియు దివ్యత్వంతో తరచుగా సంబంధం ఉన్న పవిత్రమైన పువ్వు.

Lotus

A sacred flower often associated with beauty, purity, and divinity in Indian culture.

लोचन

లోచన

Locana

కన్నులు, నేత్రములు

దృష్టి అవయవాలు, సంస్కృత సాహిత్యంలో వాటి సౌందర్యం లేదా భావవ్యక్తీకరణ కోసం తరచుగా రూపకల్పన చేయబడతాయి.

Eyes

The organs of sight, often described metaphorically in Sanskrit literature for their beauty or expressiveness.

मुख

ముఖ

Mukha

ముఖము, మోము

తల ముందు భాగం, తరచుగా ఒక వ్యక్తి యొక్క అత్యంత వ్యక్తీకరణ భాగం.

Face

The front part of the head, often regarded as the most expressive part of a person.

कर

కర

Kara

చేతులు

పట్టుకోవడానికి మరియు పనులు చేయడానికి ఉపయోగించే పై అవయవాలు, ఇక్కడ దయ మరియు సామర్థ్యాన్ని సూచిస్తాయి.

Hands

The upper limbs used for grasping and actions, here symbolizing grace and ability.

पद

పద

Pada

పాదములు, అడుగులు

కాళ్ళ యొక్క దిగువ భాగాలు, హిందూ సంప్రదాయాలలో తరచుగా పవిత్రమైనవి మరియు పూజనీయమైనవిగా పరిగణించబడతాయి.

Feet

The lower extremities of the legs, often considered sacred and worthy of reverence in Hindu traditions.

कंजारुणं

కంజారుణం

Kañjāruṇaṁ

పద్మము వలె ఎరుపు రంగు గల, తామర వంటి అరుణ వర్ణము గల

వికసించిన పద్మం యొక్క సున్నితమైన ఎరుపు-గులాబీ రంగును పోలిన రంగును వివరిస్తుంది, అందం మరియు సున్నితత్వాన్ని సూచిస్తుంది.

Red like a lotus, lotus-like reddish hue

Describing the color as resembling the delicate reddish-pink hue of a blooming lotus, signifying beauty and tenderness.