Shree Ram Vandana - 4¶
The Shloka¶
———
शिर मुकुट कुंडल तिलक
चारु उदारु अङ्ग विभूषणं ।
आजानु भुज शर चाप धर
संग्राम जित खरदूषणं ॥
———
Shira mukuṭa kuṇḍala tilaka chāru udāru aṅga vibhūṣaṇaṃ ।
Ājānu bhuja shara chāpa dhara saṅgrāma jita kharadūṣaṇaṃ ॥
———
Meaning / Summary¶
हा श्लोक भगवान श्रीरामांच्या दिव्य गुणांचे गौरव करतो, त्यांची सौंदर्य आणि पराक्रम दोन्ही अधोरेखित करतो. हे श्लोक राजाच्या रूपात दिव्य अलंकारांनी सुशोभित आणि खर-दूषण सारख्या वाईट शक्तींचा पराभव करून धर्माचे रक्षण करणाऱ्या पराक्रमी योद्ध्याचे एक स्मरण करून देते. हे त्यांचे आदर्श शासक आणि शक्तिशाली रक्षक म्हणून असलेले प्रतिमा बळकट करते.
ज्याचे मस्तक मुकुटाने, कानात कुंडलांनी, कपाळावर टिळाने आणि अंगावर सुंदर व भव्य अलंकारांनी भूषित आहे. ज्याचे बाहू गुडघ्यापर्यंत लांब आहेत, जो धनुष्यबाण धारण करतो, आणि ज्याने युद्धात खर-दूषणांना जिंकले.
हा श्लोक भगवान श्रीरामांच्या तेजस्वी रूपाचे आणि पराक्रमी कृत्यांचे वर्णन करतो. त्यात त्यांच्या शाही अलंकारांचे आणि गुडघ्यांपर्यंत लांब असलेल्या शक्तिशाली भुजांचे चित्र रेखाटले आहे, तसेच खर-दूषण राक्षसांवरील त्यांच्या विजयाचा उल्लेख आहे.
भगवान श्रीरामांचे वर्णन एका भव्य मुकुटाने मस्तक, तेजस्वी कुंडलांनी कान आणि कपाळावर चमकणाऱ्या टिळाने केले आहे, जे त्यांचे राजेशाही आणि दिव्य स्वरूप दर्शवते. त्यांचे संपूर्ण शरीर सुंदर आणि भव्य अलंकारांनी सुशोभित आहे, ज्यामुळे त्यांची राजसी उपस्थिती आणखी वाढते. या वर्णनात त्यांच्या ‘आजानु भुज’ म्हणजे गुडघ्यापर्यंत पोहोचणाऱ्या लांब भुजांचे वैशिष्ट्य अधोरेखित केले आहे, जे एका महान व्यक्तीचे (महापुरुष) लक्षण मानले जाते. ते नेहमी धर्मयुद्धासाठी सज्ज असतात, त्यांचे शक्तिशाली धनुष्य आणि बाण धारण करून. हा श्लोक त्यांच्या अपार शक्ती आणि युद्धकौशल्याची आठवण करून देतो, विशेषतः शक्तिशाली राक्षस बंधू खर आणि दूषण यांच्यावरील त्यांच्या विजयाचा उल्लेख करतो, जे ऋषीमुनी आणि निष्पाप जीवांचे मोठे शत्रू होते. हा विजय धर्माचे रक्षणकर्ता म्हणून त्यांची भूमिका अधोरेखित करतो.
खर आणि दूषण यांच्यावरील विजय हा रामायणाच्या अरण्यकांडामधील एक महत्त्वाचा प्रसंग आहे. जेव्हा राम, सीता आणि लक्ष्मण दंडकारण्यात राहत होते, तेव्हा रावणाच्या सैन्यातील सेनापती आणि रावणाची बहीण शूर्पणखाचे भाऊ असलेल्या खर आणि दूषण या राक्षसांनी चौदा हजार राक्षसांच्या मोठ्या सैन्यासह त्यांच्यावर हल्ला केला. लक्ष्मणाने शूर्पणखेला विद्रूप केल्यानंतर हा हल्ला झाला होता, कारण तिने रामाला मोहित करण्याचा प्रयत्न केला आणि नंतर सीतेवर हल्ला केला होता. भगवान श्रीरामांनी एकट्याने संपूर्ण सैन्याचा तसेच खर आणि दूषण यांचा पराभव करून त्यांना नष्ट केले, ज्यामुळे त्यांनी आपली प्रचंड दिव्य शक्ती आणि अतुलनीय युद्धकौशल्य दाखवून वनातील ऋषीमुनींचे आणि निष्पाप जीवांचे रक्षण केले. या घटनेने रामाची एक पराक्रमी योद्धा आणि निर्दोषांचे रक्षणकर्ता म्हणून प्रतिमा अधिक दृढ झाली.
This shloka extols the divine attributes of Lord Rama, highlighting both his aesthetic beauty and his valor. It serves as a devotional reminder of his supreme nature as a king adorned with divine ornaments and a mighty warrior who protects the righteous by defeating evil forces like Khara and Dushana. It reinforces his image as an ideal ruler and a powerful protector.
His head adorned with a crown, earrings, and a tilak, with beautiful and magnificent ornaments on his limbs. He whose arms reach his knees, who holds a bow and arrow, and who conquered Khara and Dushana in battle.
This shloka describes Lord Rama’s majestic physical appearance and heroic deeds. It paints a picture of his regal adornments and his powerful, long arms, concluding with a reference to his victory over the formidable demons Khara and Dushana.
Lord Rama is depicted with a splendid crown on his head, gleaming earrings, and a radiant tilak on his forehead, signifying his royal and divine status. His entire body is adorned with beautiful and grand ornaments, enhancing his majestic presence. The description further highlights his distinctive physical feature of arms reaching down to his knees (Ajānu Bhuja), which is considered a mark of a great personality (Mahapurusha). He is always ready for dharma-yuddha, holding his formidable bow and arrow. The shloka culminates by recalling his immense strength and prowess in battle, specifically mentioning his victory over the powerful demon brothers Khara and Dushana, who were formidable adversaries of the sages and innocent beings. This victory underscores his role as a protector of dharma.
The victory over Khara and Dushana is a significant episode from the Aranya Kanda of the Ramayana. When Rama, Sita, and Lakshmana were residing in Dandakaranya, the demons Khara and Dushana, commanders of Ravana’s army and brothers of Ravana’s sister Surpanakha, attacked them with a large army of fourteen thousand rakshasas. This attack was instigated after Lakshmana disfigured Surpanakha when she tried to entice Rama and then attack Sita. Lord Rama, single-handedly, fought and annihilated the entire army along with Khara and Dushana, demonstrating his immense divine power and unparalleled martial skill, thereby protecting the sages and hermits in the forest. This event solidifies Rama’s reputation as a formidable warrior and a protector of the innocent.
Sentence - 1¶
———
शिर मुकुट कुंडल तिलक चारु उदारु अङ्ग विभूषणं
———
Meaning¶
ज्याचे मस्तक मुकुटाने, कानात कुंडलांनी, कपाळावर टिळाने आणि अंगावर सुंदर व भव्य अलंकारांनी भूषित आहे.
His head adorned with a crown, earrings, and a tilak, with beautiful and magnificent ornaments on his limbs.
Meaning of Words¶
शिर | Shira | ||
मस्तक, शिर | Head | ||
मुकुट | Mukuṭa | ||
मुकुट | Crown | ||
कुंडल | Kuṇḍala | ||
कुंडल, कर्णभूषण | Earrings | ||
तिलक | Tilaka | ||
टिळा, तिलक | Forehead mark | ||
चारु | Chāru | ||
सुंदर, आकर्षक | Beautiful, charming | ||
उदारु | Udāru | ||
भव्य, उदात्त | Magnificent, grand | ||
अङ्ग | Aṅga | ||
अंग, अवयव | Limbs, body parts | ||
विभूषणं | Vibhūṣaṇaṃ | ||
भूषणे, अलंकार | Adornments, ornaments |
Sentence - 2¶
———
आजानु भुज शर चाप धर संग्राम जित खरदूषणं
———
Meaning¶
ज्याचे बाहू गुडघ्यापर्यंत लांब आहेत, जो धनुष्यबाण धारण करतो, आणि ज्याने युद्धात खर-दूषणांना जिंकले.
He whose arms reach his knees, who holds a bow and arrow, and who conquered Khara and Dushana in battle.
Meaning of Words¶
आजानु | Ājānu | ||
गुडघ्यांपर्यंत पोहोचणारे | Reaching up to the knees | ||
भुज | Bhuja | ||
बाहू, हात | Arms | ||
शर | Shara | ||
एका बाणाचा टोक आणि पंख असलेला प्रक्षेपण, जे धनुष्याने मारले जाते. युद्धात अचूकता आणि शक्तीचे प्रतीक. | Arrow | ||
चाप | Chāpa | ||
धनुष्य | Bow | ||
धर | Dhara | ||
धारण करणारा, धारण केलेला | Holder, bearing | ||
संग्राम | Saṅgrāma | ||
संग्राम, युद्ध | Battle, war | ||
जित | Jita | ||
जिंकलेला, विजयी | Victorious, conquered | ||
खरदूषणं | Kharadūṣaṇaṃ | ||
खर आणि दूषण (राक्षस) | Khara and Dushana (demons) |